Traduction de "a mieux" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
 On a mieux que Ledroff.
—Lo teníamos mejor que Ledroff.
Plus il y en a, mieux c’est.
Cuantos más, mejor.
Et mieux que cela... — Il y a mieux que cela, Indbur ?
Y algo aún mejor… –¿Algo aún mejor, Indbur?
Elle a mieux à faire.
Tiene mejores cosas que hacer.
Moins il y en a, mieux c’est.
Cuantas menos haya, mejor.
Il y a mieux à faire.
Hay una forma mejor de ocuparnos de esto.
« Il a mieux que ça », je dis.
—Tiene algo mejor que eso —le digo.
— Il a mieux valu pour moi que tu ne me trouves pas.
—Fue mejor para mí que no me encontraras.
— Plus y en a, mieux c’est, non ?
Cuantas más, mejor, ¿no?
C’est de la bonne nourriture, mais il y a mieux.
No son una mala comida, pero hay algo mejor.
Comme beauté, il y a mieux, tu sais.
No eres la mayor belleza, ¿sabes?
On peut tout au plus dire que l’entreprise de Paul a mieux réussi, qu’elle a plus de crédit culturel et philosophique – mais au fond c’est exactement la même connerie. 19
A lo sumo se puede decir que la empresa de Pablo tuvo mayor éxito, que merece más crédito cultural y filosófico..., pero en el fondo es exactamente la misma gilipollez. 19
Nous ne connaissons pas en tout cas d’ouvrage où il a mieux marqué ses intentions en manifestant avec cette clarté souveraine les impressions qu’excitait en lui le beau sujet dont il a si noblement exprimé toute la poésie.
En ninguna creación proclamó sus intenciones con mayor énfasis o transmitió una expresión más noble a las emociones despertadas en él por la poesía de un tema hermoso. Índice de las obras reproducidas
Si cette morale fut grande, si elle mérite en effet d'être prise pour modèle et d'être obéie, c'est précisément parce que nulle n'a mieux su distinguer le juste de l'injuste selon un critérium de beauté, proclamer le droit qu'a tout homme de rechercher le bonheur individuel dans les limites où il est borné par le droit semblable d'autrui, et déclarer qu'il n'y a sous le soleil rien de plus sacré que l'amour physique, rien de plus beau que le corps humain. Telle était la morale du peuple qui a bâti l'Acropole, et si j'ajoute qu'elle est restée celle de tous les grands esprits, je ne ferai que constater la valeur d'un lieu commun, tant il est prouvé que les intelligences supérieures d'artistes, d'écrivains, d'hommes de guerre ou d'hommes d'état n'ont jamais tenu pour illicite sa majestueuse tolérance.
Si esta moral fue grande, si merece, en efecto, tomarse por modelo y ser obedecida, es precisamente porque ninguna ha sabido como ella distinguir lo justo de lo injusto de acuerdo con un criterio de belleza, proclamar el derecho que todo el mundo tiene a buscar la felicidad individual dentro de los límites a que le reduce el derecho igual del semejante, y declarar que nada hay más sagrado bajo el sol que el amor físico, ni nada más hermoso que el cuerpo humano. Tal era la moral del pueblo que edificó la Acrópolis; y si agrego que tal ha seguido siendo la de todos los grandes espíritus, no haré sino repetir una verdad vulgar, tan probado está que las inteligencias superiores de artistas, escritores, guerreros y hombres de Estado jamás han tenido por lícita su majestuosa tolerancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test