Traduction de "parlait" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
À leur arrivée en Norvège, pratiquement aucune ne parlait le norvégien.
At the time they immigrate, hardly any of them speak Norwegian.
Mieux encore, elle ne parlait couramment aucune des langues de l'Érythrée.
Nor, for that matter, could she speak any of Eritrea's languages fluently.
La Conseillère parlait la langue locale des témoins et semblait sensible à leurs préoccupations.
The Adviser speaks the local language and appeared to be sympathetic to the witnesses' concerns.
Il lui a été répondu qu'il n'était pas possible de l'assurer car il ne parlait pas le danois.
He was told that they could not offer him insurance, as he did not speak Danish.
La Loi ne parlait pas de Comité de l'égalité des sexes, mais seulement de la présidence de ce comité.
The Law did not speak of a Gender Equality Committee, but only for the Chair of this Committee.
Un officier supérieur parlait aux soldats qui avaient fait une descente dans sa maison, et cet officier s'est approché de lui pour lui parler par l'intermédiaire d'un soldat qui parlait arabe.
He saw a senior officer talking to the soldiers who raided his house, and the officer then came to speak to him, through an Arabic-speaking soldier.
Il a été informé qu'il ne pouvait être assuré car il ne parlait pas le danois.
He was advised that he was not eligible for an insurance contract, as he did not speak Danish.
Mme Roosevelt savait de quoi elle parlait.
Mrs. Roosevelt knew of whom she was speaking.
Elle était à ce point psychologiquement déprimée qu'elle ne parlait plus.
She was so psychologically depressed she did not speak.
Il parlait difficilement à cause des tortures qui lui avaient été infligées.
He had difficulty in speaking as a result of the tortures he had undergone.
Il parlait fort.
He was speaking loudly.
- On parlait hypothétiquement.
- We were speaking hypothetically.
Elle parlait allemand.
She was speaking german.
Michael parlait français ?
Did Michael speak French?
Elle parlait Espagnol !
She was speaking Spanish!
Il parlait anglais.
He was speaking English.
- Il parlait vietnamien.
- He was speaking Vietnamese.
- Ratsch parlait anglais ?
Did Ratsch speak English?
L'un ne parlait pas.
One didn't speak.
Elle ne parlait pas.
She didn't speak.
verbe
À l'époque, on ne parlait pas, comme aujourd'hui, de sauver l'Afrique qui était pillée sans merci.
There was no talk then -- as there is today -- about saving Africa, while it was being ruthlessly pillaged.
Nous savons que son pays tient beaucoup à impressionner la communauté internationale particulière dont il parlait.
We know that his country is eager to impress the particular international community he was talking about.
On en parlait tellement que je voulais ardemment savoir en quoi consisterait ce grand événement.
They kept talking about it, so much so that we became very anxious to know what the big event would be.
La paix éclatait dans le monde entier et l'on parlait beaucoup des dividendes de la paix.
Peace was breaking out all over the world and there was much talk of peace dividends.
On parlait alors des «dividendes de la paix».
There was talk of “peace dividends”.
Au début de la décennie on parlait d'un nouvel ordre mondial.
At the turn of the decade there was talk of a new world order.
De plus le Décalogue ne parlait pas de droits, mais d'obligations, ce qui le rendait plus altruiste.
Furthermore, the Decalogue did not talk of rights but of obligations, which made it more altruistic.
Est-ce de cela dont parlait le Pape — les petites nations — celles qui détiennent le pouvoir, qu'il soit économique ou militaire?
Could this be what the Pope was talking about — the small nations — those which have power, whether it be economic or military?
Quelqu'un parlait.
Someone was talking.
Si on parlait ?
Let's talk.
Elle parlait pas.
She wasn't talking.
Mais elle parlait et parlait et parlait et Ramsay s'en est lassé.
But she talked and talked and talked and Ramsay grew tired of that.
On parlait de...
We talked about...
verbe
À l'époque actuelle, où les forces de différentes latitudes et de différentes convictions s'unissent curieusement pour critiquer impitoyablement l'ONU, nous préférons humblement leur dire qu'elles ont tort et réaffirmer au contraire notre foi dans le droit, en tant qu'élément de coexistence supérieure afin de pouvoir éviter une fois encore les dangers dont parlait ce grand philosophe et historien.
Today, while forces from many parts of the world and of different beliefs strangely coincide in relentless criticism of the United Nations, we prefer, almost humbly, to tell them that they are wrong and to reaffirm, to the contrary, our faith in law as an element of superior coexistence so as to offset once again the dangers cited by the great philosopher of history.
L'histoire nous a appris qu'un tel phénomène n'est pas nouveau puisque bien des langues ont rempli cette fonction par le passé tant au niveau régional qu'au niveau global et, sur un plan mystique, la Bible ne nous enseigne t-elle pas qu'à l'époque de Noé toute la terre parlait une seule langue?
History has taught us that this phenomenon is nothing new, since many languages have fulfilled that function in the past at the regional and global levels; in terms of religious beliefs, the Bible tells us that in the time of Noah all the earth spoke one language.
C'est à lui qu'il parlait.
He was telling him.
Si on leur parlait?
Why don't we go tell them?
Cameron m'en parlait.
Cameron was just telling me.
Joe m'en parlait justement.
Joe was just telling me.
On en parlait justement.
I was just telling her.
Il vous en parlait ?
Oh he was telling it?
- Il parlait pour vous.
Then tell your friend to cooperate.
Il ne m'en parlait pas.
He wouldn't tell me.
Si on en parlait ?
Want to tell me about it?
verbe
Il est néanmoins juste de dire que la version actuelle du projet de directive est meilleure et plus cohérente que la précédente qui parlait d'<< objections formulées à titre préventif >>.
Nevertheless, it is fair to say that the current version of this draft guideline was improved, offering additional consistency to the provision when compared with the former "pre-emptive objection" version of the draft guideline.
Le premier est que selon Southall, qui parlait aussi couramment français que l'anglais, ce qu'il a entendu aurait pu avoir été dit en français.
One is that Southall, who was fluent in French as well as English, says that the cockpit narrative may well have been in French.
Il suffira de dire pour le moment que, selon lui, il s'agirait dans ce débat des caractéristiques essentielles de l'État, de celles qui détermineraient si son essence est du type léviathano/hobbesien dont parlait M. Szabo ou s'il est possible de concevoir un autre type d'État, à la vocation nettement plus libertaire.
Suffice it to say for now that, in his opinion, what is at issue is the essential characteristics of the State, i.e. those characteristics which would determine whether the State is by its nature a Hobbesian or whether it is possible to contemplate a different, far more liberal, kind of State.
Un autre détenu, qui parlait hébreu, a appelé un soldat pour lui dire que Majdi Abd Rabbo était malade et avait besoin de médicaments.
Another detainee, who spoke Hebrew, called a soldier to say that Majdi Abd Rabbo was sick and needed medicine.
Tout d'abord, il affirme que l'interprète fourni parlait une forme <<orientale>> de l'arabe, qu'il ne comprenait pas bien.
First, he says that the interpreter provided to him spoke an "eastern" form of Arabic which he did not properly understand.
Vous vous souvenez qu'Aristote lui-même éprouvait quelque difficulté et parlait des esclaves comme d'<< animaux très semblables à nous-mêmes >>.
Even Aristotle shared this difficulty, saying that slaves were "animals very similar to ourselves".
Il ne parlait jamais.
He'd say anything.
Elle parlait peu.
Didn't say much.
Et s'il parlait ?
What if he says something?
- On en parlait.
- We was just saying.
Maman parlait pas trop.
Mom didn't say too much.
Il parlait peu.
Actually he didn't say much.
- Mais elle parlait pas !
- But she didn't say anything?
Il parlait de Samsung ?
What'd he say about Samsung?
On parlait hibiscus... ficus.
Why'd i say hibiscus?
verbe
Selon le quotidien chypriote grec Politis daté du 20 novembre 2006, pendant son discours, M. Papadopoulos a dit, et je cite : << les messages d'héroïsme de ceux qui ont perdu la vie pour leur patrie ne deviendront pas inaudibles à cause de la voix des imams >> (pendant que M. Papadopoulos parlait, on pouvait entendre l'appel à la prière lancé d'une mosquée voisine).
According to the Greek Cypriot daily Politis dated 20 November 2006, during his speech at the ceremony, Papadopoulos said and I quote; "The messages of heroism for those who lost their lives for their homeland shall not be silenced by the voices of the imams. (As Papadopoulos was delivering his speech, ezan could be heard from a mosque in the vicinity)."
Il parlait de voix, de visions.
He spoke of voices, visions.
Une femme parlait au téléphone.
A woman's voice was on the line.
-On parlait fort.
-I heard raised voices.
Faut dire qu'on parlait fort.
It's not like we were using our inside voices.
Cette voix parlait d'amour
The voice spoke of love...
Il parlait de façon distinguée.
He spoke with a high-pitched voice.
verbe
Il a spécifiquement indiqué que 32 militaires (conseillers) étaient, au moment où il parlait, en poste à Galkayo (région de Mudug), et dispensaient une formation à ses milices.
He specifically mentioned that 32 military advisers were, at the time of the conversation, located in Galkayo (Mudug region) and providing training to "President" Muse's militias.
Ce jour-là, Lorenzo Páez, qui est aussi journaliste indépendant, se trouvait au domicile d’un autre membre de l’opposition, Santiago Alonso Pérez, où il parlait par téléphone avec un représentant des Cubains exilés, de Miami, quand des policiers sont venus effectuer une perquisition.
On that day, Lorenzo Páez, who is also an independent journalist, was at the home of another member of the opposition, Santiago Alonso Pérez, having a telephone conversation with a representative of exiles in Miami when police officers arrived to carry out a search.
Je sais plus de quoi on parlait.
I've lost the thread of this conversation.
Elle parlait avec une entité invisible ! Oui, monsieur.
She conversed with an invisible entity!
On parlait peinture.
We were trying to have a conversation about painting.
On se parlait, connard.
Yo, we're having a conversation here, asshole.
On parlait de nos anciens amants.
We had a conversation about past lovers.
On parlait sérieusement!
We were having a serious conversation.
- De quoi on parlait ?
The nature of our conversation? What?
- Il parlait avec qui ?
Did you hear the conversation?
On ne se parlait même plus.
We hadn't had a conversation in months.
verbe
- Leur chef parlait les langues mortes.
- The ringleader spoke in dead tongues.
Sans sa langue, Crick parlait comme un malade mental.
Without his tongue, Crick sounded like he was mentally challenged.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test