Traduction de "mais cela laisse encore" à anglaise
Mais cela laisse encore
  • but that still leaves
Exemples de traduction
but that still leaves
La décision du Comité permanent de l'Assemblée nationale populaire laisse encore largement à Hong Kong la possibilité d'adopter en 2007-2008 des modes électoraux permettant au système d'être plus représentatif.
The NPCSC's decision still leaves Hong Kong with plenty of scope for change to the election methods in 2007/08 to make the system more representative.
Dans de nombreux pays, l'élimination des déchets laisse encore beaucoup à désirer.
23. In many countries, waste disposal still leaves a lot to be desired.
Le Conseil des droits de l'homme - un élément crucial du mandat de l'ONU et une source importante de son impact moral planétaire - laisse encore beaucoup à désirer.
The Human Rights Council -- a vital part of the mandate of the United Nations and an important source of its global moral impact -- still leaves much to be desired.
Les premiers résultats de cette analyse montrent que, si l'on a fait quelques progrès, la qualité générale de la documentation laisse encore fort à désirer du point de vue de l'exhaustivité et de l'exactitude.
Preliminary results of this analysis show that, while some progress has been made, the overall quality of the documentation still leaves much to be desired in terms of completeness and accuracy.
Elle ajoute que la réaction de la police face aux manifestations d'intolérance religieuse, si elle s'est améliorée, laisse encore à désirer dans certains cas.
The response by police to instances of religious intolerance, while progressing, still leaves something to be desired in some cases, it added.
145. L'enregistrement des naissances et des décès d'enfants, en particulier des décès de nourrissons et d'enfants de moins de cinq ans, laisse encore à désirer.
145. The registration of the births and deaths of children, particularly the deaths of infants and children under the age of five, still leaves something to be desired.
Cela étant, la nouvelle économie politique mondialisée laisse encore beaucoup à désirer (Nayyar, 1999).
Nonetheless, the new globalized political economy still leaves much to be desired (Nayyar, 1999).
Ceci étant dit, nous ne pouvons que reconnaître que la relation entre les organes des Nations Unies, et en particulier entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, laisse encore beaucoup à désirer.
That said, we can not but recognize that the relationship between the organs of the United Nations, in particular between the Security Council and the General Assembly, still leaves much to be desired.
Plus d'un an après l'action menée à l'échelle du système en faveur de l'Afrique, la situation laisse encore à désirer malgré certains signes positifs d'amélioration.
More than one year after the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the situation still leaves something to be desired — though there are, of course, some hopeful signs for improvement.
Ils sont d'autant plus importants que, malgré l'acquisition de quelques matériels de bureaux et véhicules, l'état de l'appareil judiciaire laisse encore à désirer : tout fait cruellement défaut.
They are all the more important in that, despite the purchase of some office equipment and vehicles, the state of the legal system still leaves much to be desired, since there is a severe lack of everything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test