Traduction de "suceden" à française
Exemples de traduction
—Que esas cosas no suceden de forma natural.
— Ça ne devrait pas se produire naturellement. 
Las cosas están a punto de suceder y no suceden.
Des choses sont sur le point de se produire et ne se produisent pas.
Son cosas que suceden en toda Europa...
De tels événements vont se produire dans toute l’Europe…
Están a punto de suceder cosas que por lo normal jamás suceden.
Des choses sont prêtes à se produire qui ne se produisent normalement jamais.
Algunas veces los resultados calamitosos no suceden hasta pasado mucho tiempo y uno incluso puede haber olvidado cuál fue la acción descuidada que los provocó.
Vous vous en souvenez ? — Parfois, les conséquences sont si longues à se produire, qu’on a oublié ce qui les a provoquées.
No creas que no me afecta ni me entristece, pero esto es una guerra, lo comprendí desde el primer momento, y en las guerras suceden cosas terribles.
Moi aussi, ça me trouble et ça me rend triste, mais nous sommes en guerre. J’en suis consciente depuis le début. Pendant les guerres, des choses terribles peuvent se produire.
Algo así como «Es que ya no puedo quedarme aquí sentado viendo como suceden estas cosas mientras poseo una información que les sería de gran ayuda».
Quelque chose du style : « Je ne supporte plus de me croiser les bras en voyant de telles choses se produire alors que je possède des renseignements qui pourraient vous aider. »
Experiencias como la ordalía que acabo de soportar no suceden sino una vez en la vida, pues si ocurriesen con más frecuencia, ¿cómo podríamos sobrevivir a ellas?
Des expériences telles que l’épreuve que je viens de subir ne doivent sûrement se produire qu’une fois dans l’existence, car si elles étaient plus fréquentes, comment pourrait-on leur survivre ?
Debido a esa forma que tiene la mente de pasar de forma espontánea de un pensamiento a otro, en el tiempo que le llevó rescatar el móvil del bolsillo pensó en su madre, en su hermano, en su hermana y en las urgencias que suceden en medio de la noche, porque nadie hace una llamada de compromiso a esas horas.
Et dans l’infime fragment de seconde qu’il faut pour sauter d’une pensée à l’autre, tout en tirant son portable de sa poche, il songea à sa mère, à son frère, à sa sœur et aux urgences qui avaient le chic pour se produire au milieu de la nuit.
A un locutor de la radio se le quiebra la voz, le pide casi a gritos a la reportera que está transmitiendo desde el lugar del desastre que salga huyendo cuanto antes y se ponga a cubierto: alguien ha calculado que las explosiones suceden cada quince minutos, de modo que es posible que algo más, algo peor, esté a punto de ocurrir.
La voix d’un speaker de la radio se brise, presque en criant il demande à la journaliste qui se trouve sur le lieu du désastre de s’enfuir au plus vite et de se mettre à l’abri : quelqu’un a calculé que les explosions se produisent toutes les quinze minute, si bien que quelque chose d’autre, quelque chose de pire serait peut-être sur le point de se produire.
Estas cosas suceden.
Ce genre de chose arrive.
Ahora le suceden esas cosas.
Cela lui arrive, maintenant.
¡Las cosas que le suceden a mi pobrecillo!
Tout ce qui t’est arrivé !
—¿Le suceden a menudo estas cosas?
— Ce genre de choses vous arrive souvent ?
Tales cosas no suceden entre nuestro pueblo.
Cela n’est jamais arrivé dans notre peuple.
Estas cosas suceden en la guerra, en un ataque.
 Cela arrive à la guerre, dans un raid.
No recordamos la mayoría de las cosas que nos suceden.
Nous ne nous rappelons pas la plupart de ce qui nous arrive.
Estas cosas no les suceden a los rojos…
Ce genre de choses n’arrive tout simplement pas aux Rouges.
Pero esas cosas, claro, no suceden.
Mais, bien sûr, ce genre de chose n’arrive pas dans la réalité.
Las cosas no suceden como se figura uno, a sangre fría, que deberían ocurrir.
Les choses ne se passent pas comme, de sang-froid, on se figure qu’elles devraient se passer.
Las cosas debieron ocurrir así, pero mejor veamos cómo suceden ahora.
Les choses durent se passer ainsi, mais voyons plutôt de quelle façon elles se passent à présent.
—Bueno, si las cosas suceden como sugieres —dijo—, al menos no tendré problemas para atraer un marido.
« Bien, dit-elle, si les choses devaient se passer ainsi, je n’aurais aucun mal à séduire un mari.
Supongo que es el tipo de cosas que suceden en todas partes en este negocio. Y, la verdad, ¿quién no le grita a los árbitros?
Il doit probablement toujours se passer ce genre de trucs dans le milieu du football et, franchement, qui ne gueule pas contre les arbitres ?
De manera que, como cualquier otro esposo resignado de una mujer inflexible, vivo el día a día, contemplando cómo se suceden los acontecimientos.
Alors, époux résigné d’une femme inflexible, je vis au jour le jour, en regardant passer les événements.
También me resulta difícil «desconectarme» de las pequeñas cosas sin importancia que suceden a mi alrededor y que afectan a mi concentración: alguien suspirando enfrente, por ejemplo.
Je trouvais difficile de passer outre les petites choses autour de moi qui affectaient ma concentration : quelqu’un qui soupirait bruyamment, par exemple.
—¡Oh! —exclamó el de la frente despejada—. Morir es muy fácil, señorita Baumann, pero a veces suceden cosas muy desagradables antes de la muerte.
— Oh, dit Grigoleit, mourir est très simple, Fräulein Baumann. Mais, avant de mourir, il faut souvent passer par des moments fort désagréables.
—Extendió las manos, en un gesto expansivo, y se recostó en el respaldo de su silla—. Por lo visto ocurren muchas cosas en aquel mundillo. Y sin embargo supongo que en un colegio de señoritas suceden tantas cosas como en cualquier parte, y el mar de fondo es más peligroso. —Oh. ¿Algo en concreto?
— Oh ! une quantité, répondit-il en écartant les mains d’un geste exubérant et en se carrant sur sa chaise. Il semble s’en passer des choses, dans ce petit monde. Mais il se produit sans doute plus d’événements dans une école de filles que partout ailleurs, et leur portée est plus grave. — Vraiment ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test