Traduction de "rebosando" à française
Exemples de traduction
—¿Se está rebosando una bañera?
— Serait-ce une baignoire qui déborde ?
—¡La salsa bearnesa está rebosando!
— Ma sauce béarnaise déborde !
Habitas en el reino de la carne, y tu copa está rebosando.
Tu demeures au pays de la chair, et ta coupe déborde.
Salvo un cazo con la leche rebosando, no existen demasiadas cosas más siniestras que yo.
À part une casserole de lait qui déborde, il n’y a pas grand-chose sur terre de plus sinistre que moi.
Bajé las escaleras con furia, sintiendo los ojos rebosando lágrimas de ira al salir a la calle desolada, bañada de luz azul y de frío.
Je descendis l’escalier quatre à quatre et, quand je fus dans la rue déserte, baignée de lumière bleue et de froid, je sentis mes larmes déborder.
También hemos de aprender a no olvidar el pasado, sino a vencerlo, ahuyentándolo lejos de nosotros para siempre y haciendo lo posible a fin de evitar que siga rebosando sobre nuestro presente, y más aún sobre nuestro futuro.
Il nous faut aussi apprendre non pas à oublier le passé, mais à le vaincre, en le reléguant pour toujours loin de nous, et en faisant en sorte qu’il ne déborde plus dans notre présent, et encore moins dans notre avenir.
y un sonido se elevó de innumerables melodías alternadas, entretejidas en una armonía que iba más allá del oído hasta las profundidades y las alturas, rebosando los espacios de la morada de Ilúvatar; y al fin la música y el eco de la música desbordaron volcándose en el Vacío, y ya no hubo vacío.
Le son des mélodies qui se fondaient sans fin l’une dans l’autre s’éleva pour tisser une harmonie qui dépassa les limites de l’ouïe en hauteur comme en profondeur, les demeures d’Ilúvatar furent pleines à déborder d’une musique dont les échos atteignirent le Vide, et ce ne fut plus le vide.
La Suburban y su escolta -dos Ram federales y tres trocas Lobo con guachos encaramados tras las ametralladoras- levantaban regueros de agua en el torrente pardo que llenaba las calles y corría hacia el Tamazula, rebosando conducciones y alcantarillas.
La Suburban et son escorte – deux Ram des fédéraux et trois pick-up portant des guachos derrière les mitrailleuses – soulevaient des trombes d’eau dans le torrent qui inondait les rues et coulait vers le Tamazula, faisant déborder caniveaux et égouts.
Me gustaba el lugar porque las ventanas se abrían sobre las ramas de los árboles, y a través de los árboles veía el río, seis kilómetros de ancho en aquel punto, discurriendo entre bancos de arena, cañaverales e islas de sauces en la estación seca, rebosando hasta el borde del malecón en la estación húmeda, cuando las tempestades de lluvia barrían la superficie.
L’endroit me plaisait parce que mes fenêtres donnaient dans les frondaisons et, à travers les branches, je voyais le fleuve, large d’une bonne lieue, qui coulait, paisible, entre bancs de sable, roseaux et îlots plantés de saules, et qu’à la saison humide les orages faisaient presque déborder.
Rebosando ternura, salvó la distancia que los separaba y ahuecó las manos alrededor de su cara.
Débordant de tendresse, il la rejoignit et prit son visage entre ses mains.
Kristy comenzó a reírse tontamente una vez más. Ethan le sonrió con el amor rebosando su corazón.
Quand Kristy se mit à rire, Ethan lui sourit, le cœur débordant d’amour.
Rebosando entusiasmo, me siento delante de la máquina para escribir unos cuantos folios más de mi obra de teatro.
Débordante d’énergie, je m’assois devant ma machine pour taper encore quelques pages de ma pièce.
Ése es el motivo de que muchos nos levantemos cansados y sin ganas de hacer nada en lugar de descansados y rebosando energía.
C’est pour ça que beaucoup d’entre nous se sentent fatigués et apathiques au lieu d’être reposés et débordants d’énergie.
En todas partes había ropa femenina, rebosando de los cajones de la cómoda, amontonada en el suelo, colgando de la tabla de planchar en un rincón.
On voyait des vêtements de femme partout, entassés par terre, débordant des tiroirs, retombant de la planche à repasser dans le coin.
Rhett nunca se mezclaba en esas conversaciones, pero se detenía, rebosando paternal orgullo y satisfacción al ver el éxito de su nena.
Rhett ne se mêlait jamais à ces conversations, mais, débordant d’orgueil paternel, il semblait remercier par son attitude ceux qui faisaient attention à sa fille.
Su opinión habría tenido un gran valor, pero temía que el historiador, rebosando de entusiasmo al descubrir lo que parecía ser una de las páginas desaparecidas de Villard, se mostrara demasiado curioso.
Son avis eût été précieux, mais il craignait que l’historien, débordant d’enthousiasme en découvrant ce qui semblait être l’une des pages disparues de Villard, ne devienne trop curieux.
Tiene la cabeza recostada sobre los brazos, me mira de esa manera indirecta a la que ya estoy acostumbrado, me muestra sus pechos firmes y su vientre liso, rebosando una salud de animal joven.
Sa tête est blottie dans ses bras, et elle me regarde de biais – ce regard dont j’ai pris l’habitude –, exhibant ses seins fermes et son ventre poli, débordante d’une santé de jeune animal.
Le llamaba la atención que hubiera tantos desperdicios en el suelo, vasos de papel, recipientes y restos de comida rápida sobre todo, rebosando las papeleras, despidiendo olores dulzones.
Il était frappé par la quantité d’ordures laissées par terre : des gobelets de carton mais surtout des récipients et des restes de restauration rapide, débordant des poubelles de rue et répandant des odeurs douceâtres.
Trato de beber lo menos posible, tan poco que cuando cabalgo mi mente arroja visiones tentadoras: al lado de un pozo un barril lleno con el cazo rebosando agua;
J’essaie de boire aussi peu que possible, je me prive au point que des images terriblement tentantes viennent s’offrir à moi tandis que je chevauche : une barrique pleine au bord d’un puits, l’écope débordante d’eau ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test