Traduction de "mudos" à française
Exemples de traduction
Parecían ofuscados, necios, atemorizados, mudos de asombro, o chistosos, pero no muertos.
Ils étaient irrités ou stupides ou effrayés ou intimidés ou joviaux, mais ils n’étaient pas morts.
Toda esa chatarra estúpida: aspiradoras y cocinas presuntuosas, camareros bobos y mudos.
Rien que des super-aspirateurs, super-fourneaux, des serviteurs stupides et quasi muets.
Me dije a mi mismo que yo era un niño, de la misma edad que los niños tripulan esos B-25 en que a veces pienso, esos niños son capaces de estar mudos.
Je me dis que je ne suis qu’un gamin, que j’ai le même âge que les gamins qui constituaient l’équipage de ces B-52 que j’évoque parfois, que les gamins sont autorisés à être stupides.
Llevaba un suéter color anaranjado que destacaba un busto medicinalmente inflado y una mini que dejaba ver sus muslos. Los ojos eran interesantes; se podían poner fríos, ardientes, de acero, vehementes, seductores y mudos, con la agilidad acrobática de un calidoscopio.
Elle portait un sweater orange moulant des mamelles outrageusement proéminentes grâce au secours de la médecine, et une mini-jupe qui lui découvrait les cuisses. Son regard était des plus intéressants : tour à tour chaud, froid, acéré, avide, séducteur ou stupide, il changeait avec l’agilité confondante du kaléidoscope.
–… como si los franceses fueran sordos, mudos, ciegos e incompetentes.
— … Comme si les Français étaient sourds, idiots, aveugles, incompétents !
Cuando les convenía se hacían los mudos, pero si les tocaban el bolsillo gritaban fuerte.
Ils jouaient les idiots quand cela leur convenait, mais si jamais on touchait à leur argent, ils criaient comme des putois.
—Si no te lo ha dicho nadie es que sólo conoces a ciegos, idiotas o mudos —dijo con amabilidad Amos.
— Si on ne te l’a jamais dit, c’est que tu ne connais que des aveugles, des idiots ou des muets.
Es casi como si esos árboles nuevos fueran farsantes, cómplices mudos del implacable paso del tiempo.
Ces arbres idiots, bien trop jeunes, semblent presque hypocrites, complices du temps.
Estábamos todavía demasiado llenos de él, de sus resonantes frases, de su presencia vital, que permanecimos mudos, como fuera de nosotros mismos, todavía atónitos.
Nous sommes si pleins de lui, de ses phrases sonores, de sa présence, qu’il a fait de nous quatre des zéros, des chiffes, des êtres sans âme, des idiots.
Otros adoptan el punto de vista especista según el cual nosotros los humanos somos más listos que el pez y por consiguiente un Pez de Abril nos señala como mudos y estúpidos.
D’aucuns, qui ont une vision spéciste des choses, affirment que l’Homme est plus intelligent que le Poisson et qu’un Poisson d’Avril est muet et idiot.
En cuestión de momentos, los súbditos de Qâf, quebrantados por los chillidos de los Ogros, empezaron a desintegrarse, a perder su forma humana y transmutarse en animales mudos… asnos, titíes, osos hormigueros, y sí, osos como yo… mientras Bulbul Dev clamaba: «¡A ver si bailáis ahora vuestro baile dorado, necios!
En un instant le peuple de Qâf tomba en miettes, fracassé par les cris des ogres, et se mit à perdre forme humaine pour se transformer en animaux dépourvus de parole, en ânes, en marmousets, en fourmiliers et aussi en ours, tandis que Bulbul Dev s’écriait : “Essayez donc de danser vos gigues dorées à présent, bande d’idiots, tourbillonnez dans vos virevoltes argentées !
Ricardo Reis es sólo un compositor de odas, no un excéntrico, y menos aún un loco, y menos aún de esta aldea, Qué prisa será, pues, esta que me ha dado, si sólo ahora empieza a llegar la gente al comedor, el flaco aquel de luto, el gordo pacífico y de buena digestión, o esos a quienes no vi anoche, faltan los chiquillos mudos y sus padres, estarían de paso, a partir de mañana no vendré a sentarme antes de las ocho y media, llegaré muy a punto, aquí estoy yo, ridículo, hecho un provinciano llegado a la capital y que por primera vez se aloja en un hotel.
Ricardo Reis n’est qu’un auteur d’odes, pas un excentrique, moins encore un idiot et sûrement pas de ce village, Quelle hâte m’a donc saisi, les gens arrivent seulement maintenant pour dîner, l’homme maigre en deuil, le gros pacifique qui digère si bien, tous ceux que je n’ai pas vus hier soir, seuls manquent les enfants muets et leurs parents, ils étaient de passage, probablement, À partir de demain je ne descendrai pas avant huit heures et demie, ce sera bien assez tôt, assis là j’ai l’air ridicule, on dirait un provincial qui descend à l’hôtel pour la première fois.
Los hombres son mudos, más mudos que los peces;
Les hommes sont muets, plus muets que les poissons ;
—¿Os habéis quedado mudos?
— Vous êtes devenus muets ?
Todos parecían mudos.
Ils étaient tous muets.
Todos quedaron mudos.
Tous restèrent muets.
Todos estábamos sobrecogidos, mudos.
Nous étions tous saisis, muets.
Permanecemos mudos de espanto.
Nous sommes muets d’effroi.
—Seremos mudos —dijo el conserje—.
Nous serons muets, dit le concierge.
Sordos, mudos y ciegos.
Sourds, muets, aveugles.
Estaban silenciosos, abatidos y mudos.
Ils étaient silencieux, accablés et muets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test