Traduction de "interrogarnos" à française
Exemples de traduction
– ?Y tu, quien eres para interrogarnos?
– Mais qui es-tu, toi-même, pour nous interroger?
Un oficial quiere interrogarnos.
C’est un officier qui veut nous interroger.
—¿Hacernos comparecer a todos para interrogarnos?
— Et nous faire venir pour nous interroger ?
Pensaba que querría interrogarnos.
Je pensais qu’elle voudrait nous interroger.
Iban a cogernos a Dudley y a mí para interrogarnos.
Je suppose qu’ils voulaient nous interroger, Dudley et moi.
– Dijiste por teléfono que querían interrogarnos a nosotros.
- Tu as dit au téléphone qu'ils souhaitaient nous interroger.
—¿Nos has traído aquí para interrogarnos? —empieza Velidis.
– Tu veux nous interroger ? demande Vellidis.
Usted ha venido a interrogarnos, camarada inspector jefe.
Vous êtes ici pour nous interroger, camarade inspecteur principal.
Nos confinaron al barco, con el fin de que los carabinieri no pudieran interrogarnos.
Vous nous avez consignés pour que les carabinieri ne puissent pas nous interroger.
Si notificamos a la policía, nos separarán para interrogarnos.
Si on avertit la police, ils sont capables de nous séparer pour nous interroger.
¿Quién va a atreverse a interrogarnos?
Qui osera nous questionner ?
—No tiene usted derecho a interrogarnos sin la presencia de un abogado.
— Vous n’avez pas le droit de nous questionner hors de la présence d’un avocat.
No conozco las leyes francesas lo suficiente para saber si tiene usted derecho a interrogarnos de esta manera.
Je ne connais pas assez les lois françaises pour savoir si vous avez le droit de nous questionner de la sorte.
Guárdate tu secreto… o de lo contrario nos conducirán a Caer Dhu para interrogarnos, ¡y ya sabes lo que eso significa!
Ne dites rien de votre secret ; autrement, ils vont nous emmener tous les deux à Caer Dhu pour nous faire subir la question, et vous savez ce que cela signifie !
Creo que quieren interrogarnos con mayor detalle acerca de cómo fuimos a parar al lugar donde nos hallaron.
Je crois qu’ils veulent nous questionner de manière plus détaillée pour savoir comment nous sommes arrivés et où on nous a retrouvés.
Nos reunió a los que andábamos todavía por la escuela a las cinco y empezó a interrogarnos: que cómo es, que dónde vive, que si tiene mujer e hijos. Nadie sabía nada.
Il nous a tous fait venir, ceux qui étaient encore là à cinq heures, et il nous en a posé, des questions : qui c’est, où il habite, s’il a une femme, des enfants. Personne ne savait.
—Lo siento —repitió ella. Rebus asintió con la cabeza y sonrió mientras acudían a su mente diversas respuestas tópicas, pero se frotó la frente borrándolas. —¿Quiere usted interrogarnos?
— Désolée. Il lui sourit. Une douzaine de platitudes se bousculaient dans sa tête. Il se passa la main sur le front pour les effacer. — Vous avez des questions à nous poser, j’imagine ?
–No pretendáis interrogarnos, señor. Preguntaremos otra vez: ¿hay camellos en el nuevo mundo, camellos tales como los que tenemos aquí en el Indostán? ¿Se encuentran camellos entre todos esos grifos y dragones? – preguntó Akbar, y viendo que el otro negaba con la cabeza, alzó la mano para acallarlo y prosiguió, cobrando fuerza su voz a medida que hablaba-. La libertad física del camello, hemos pensado siempre, ofrece una lección de amoralidad a los simples seres humanos.
« N’ayez pas la prétention de me questionner, monsieur. Nous vous demandons encore une fois, y a-t-il des chameaux dans le Nouveau Monde, des chameaux comme nous en avons ici en Hindoustan, est-ce qu’on trouve des chameaux parmi tous ces griffons et ces dragons ? » dit Akbar, et, voyant l’autre secouer la tête, il leva une main pour réclamer le silence et reprit, sa voix s’affermissant à mesure qu’il parlait : « La liberté physique des chameaux offre, nous l’avons toujours pensé, un exemple d’amoralité aux simples êtres humains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test