Traduction de "insectario" à française
Exemples de traduction
Nunca se habían extendido bajo el cristal de un insectario las alas de una mariposa tan portentosa.
Jamais de papillon plus merveilleux n’avait déployé ses ailes sous la vitre d’aucun insectarium.
«¿Qué será?», se preguntaba mi madre cuando recordaba algún sueño —y se acordaba siempre de todos, los clavaba en el insectario infalible de su memoria, en su libro de poemas no escrito, digno de Plinio y de Lautréamont—.
« Qu’est-ce que ça peut être ? » se demandait maman chaque fois qu’elle se souvenait d’un rêve et elle se souvenait toujours de tous, et les épinglait dans l’insectarium infaillible de sa mémoire, dans le livre non écrit de ses poèmes, digne qu’elle était de Pline et de Lautréamont.
Durante los seis años de la guerra, el extenso parque zoológico —que contenía un acuario, un insectario, casas de elefantes y de reptiles, restaurantes, cines, salas de baile y edificios administrativos— había sido alcanzado por más de cien bombas de gran potencia.
Au cours des six années de guerre, l’immense jardin zoologique qui comportait un aquarium, un insectarium, des bâtiments d’éléphants et de reptiles, des restaurants, des salles de cinéma, des salles de bal et des bâtiments administratifs, avait reçu plus de 100 tonnes de bombes de grande puissance.
La altivez de las paredes se vino abajo, se desprendió como si fuera yeso barato, dejando al descubierto lo endeble que era la estructura del edificio; y los espejos de amor propio se resquebrajaron de lado a lado, y todo quedó en ruinas, el glorioso edificio de antaño se convirtió en agujero de gusano, en insectario, en hormiguería.
La hauteur dédaigneuse des murs céda, elle s’écroula comme un enduit de mauvaise qualité et fit apparaître la fragilité de la structure du bâtiment, et les miroirs d’amour-propre se fendirent d’un bord à l’autre et tout ne fut que ruine, le glorieux édifice était devenu un trou de vers, un insectarium, une Anthillia.
Entre las perlas que conseguimos conservar, los así llamados sueños (como si dijéramos señalando una escama: mira, un pez, y señalando un hueso hioides: mira, un hombre) no son siempre de la misma calidad. La textura y el color, el tamaño y la suavidad al tacto varían tanto —y nuestro estado de encantamiento y magia es tan diferente— que incluso en la época en que los sueños eran tan solo accesorios de las parábolas y de las historias que figuraban en las largas listas con explicaciones unívocas («si sueñas que orinas hacia el levante, serás rey»), las taxonomías de la noche los catalogaban meticulosamente en insectarios oníricos.
Des perles que nous réussissons à conserver, appelées rêves (comme nous dirions en montrant une écaille : voici un poisson, et montrant un os hyoïde : voici l’homme), toutes ne sont pas de la même qualité : la texture et la couleur, la taille et la douceur au toucher varient tellement – et notre état d’émerveillement et de magie est si différent – que même à l’époque où les rêves étaient seulement les accessoires des paraboles et des contes et qu’ils figuraient dans de longs tableaux assortis d’explications univoques (« si tu rêves que tu urines vers le levant, tu deviendras roi »), les taxinomies de la nuit les rangeaient avec soin dans des insectariums oniriques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test