Traduction de "estulto" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
¡Por qué el Señor ha vuelto estulta la sabiduría y sabia la estulticia!
car le Seigneur a rendu stupide la sagesse et sage la stupidité !
Lady Barbara se preguntaba ahora por qué la gente se había ido a sus moradas; ¿qué significaba? Miró a los ancianos que se habían quedado atrás; pero su rostro estulto, casi imbécil, no revelaba nada.
Lady Barbara se demandait à présent pourquoi les villageois étaient rentrés dans leurs habitations et ce que cela présageait. Elle examina les vieillards restés devant elle, mais leurs faces stupides, pour ne pas dire idiote, ne lui apprirent rien.
Como aquella vez, un día de enero, en el fragor de una tormenta, una voz suena -clara y grande, lejana y próxima, a la vez- en tus oídos: “¡Oh, estulto y tardo en creer y en servir a tu Dios, dios de todos.
Comme autrefois, un jour de janvier, dans le fracas d'une tempête, une voix retentit - claire, forte, lointaine et proche - à ton oreille : Oh ! stupide et lent à croire et à servir ton Dieu, le dieu universel.
Y aquellos días de renovadas desdichas, tras una última y desesperada búsqueda del oro en tierra firme, terminaron en kiseria de naves carcomidas, llagas engusanadas, fiebres malignas, hambres, desconsuelo sin término, alh donde casi amortecido oí la voz de quien, me dijo “¡Oh estulto y tardo en creer y servir a tu Dios, Dios de todos!”, sacándome de la lóbrega noche de mi desesperación con palabras de aliento, a las cuales respondí con la promesa de ir a Roma, con hábito romero, si de tantas tribulaciones salía con vidad.
Et ces jours de désastres répétés, après une dernière recherche désespérée de mines d'or sur la terre ferme, s'achevèrent misérablement : caravelles vermoulues, plaies rongées de vers, fièvres malignes, famine, souffrances sans fin. Mais alors que j'étais évanoui j'entendis une voix me dire Oh stupide et lent à croire en ton Dieu, le Dieu de tous, et à le servir! Cette voix me tira de la nuit lugubre de mon désespoir. Je répondis à ses paroles d'encouragement, en faisant la promesse d'aller à Rome, en habit de pèlerin, si j'échappais vivant à tant de tribulations.
Pero Balzac, ingenuo y —hay que decirlo alto y claro— estulto incluso, como siempre que se trata de una transacción comercial cree que Pezzi le ha confiado a él en exclusiva el gran secreto, y que si a su vez revelara algo a otra persona los grandes capitalistas le robarían la idea, tal como le robaron a su David Séchard en Les Illusions perdues el secreto del papel barato.
Mais Balzac, naïf, et il faut même dire bête, comme toujours quand il s’agit de ses propres transactions, croit que M. Pezzi n’a confié qu’à lui le grand secret et s’il en laissait transparaître quelque chose devant quelqu’un, l’idée lui serait volée par les grands capitalistes comme à son David Séchard des Illusions perdues, le secret du papier à bon marché.
En sus rostros burdos y orientales había una mirada como la de una fiera adormilada, una mirada estulta que coexistía con una indomable marrullería.
Dans leurs visages de brutes orientales perçait un regard d’animal sauvage mais indolent – un regard dans lequel l’idiotie épaisse se doublait d’une fourberie indomptable.
Y también una venganza contra la guerra al fijar en esas máscaras un aspecto de ella rápidamente obsoleto y que ahora parece más ridículo que terrible, pero asimismo el sentido de que en esa crueldad atónita y estulta se reconozca todavía nuestra verdadera imagen.
Et aussi, certes, une vengeance contre la guerre, pour en fixer dans ces masques l’aspect rapidement obsolète et qui apparaît donc à présent plus ridicule que terrifiant ; mais aussi le sentiment que dans cette cruauté hagarde et idiote on reconnaît encore notre image véritable.
Y sacudía neciamente aquella mano para favorecer supuestamente la operación, cuyo resultado era una inmunda pasta que acababa camuflándome con estrías oscuras la cara y el traje, una estulta papilla que compartía con mis admirados condiscípulos, que venían a pacerla a mi mano, y que bautizamos «Delicias de Monseñor el Obispo».
Et je secouais idiotement cette main pour favoriser censément l’opération, dont l’issue était une ignoble pâtée qui finissait par camoufler de stries brunes mon visage et mon costume, une crétine bouillie que je partageais avec mes condisciples admiratifs qui venaient la brouter dans ma main et que nous baptisions « Délices de Monseigneur l’Évêque ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test