Traduction de "estrujando" à française
Exemples de traduction
Advirtió que el guía permanecía cabizbajo, estrujando el sombrero y de pronto, lo notó terriblemente avergonzado.
Il remarqua que le guide restait la tête basse, pressant son chapeau et, soudain, il vit qu’il était terriblement honteux.
Se sentó al borde de la silla con los párpados bajos, estrujando contra su regazo un bolso negro muy gastado.
Elle s’était assise au bord de sa chaise, les paupières baissées, pressant contre son sein un sac noir très usagé.
–Me noto un poco borracho -admite, estrujando una lima encima de la mesa sin conseguir alcanzar su jarra de cerveza. –Vaya.
— Je me sens, euh, légèrement gris, dit-il, pressant un citron vert au-dessus de la table, manquant complètement sa chope de bière.
Después de pasar por el Bowery Hotel para ducharnos, cambiarnos y —en lo que me concierne— tomar a Léonore contra un espejo estrujando sus pomelos blancos, llamamos a un Uber.
Après un tour au Bowery Hotel pour se doucher, se changer et – en ce qui me concerne – prendre Léonore contre un miroir en pressant ses pamplemousses blancs, nous avons appelé un Uber.
Saltando fuera de la botica, Fleurissoire escupió asqueado, arrancó el tafetán aglutinante y estrujando entre dos dedos su grano le hizo sangrar lo más posible.
Jaillissant hors de la boutique, Fleurissoire cracha de dégoût, arracha le taffetas gluant et pressant entre deux doigts son bouton, le fit saigner le plus possible.
—Por allí… cerca de la roca —farfulló Steele, con su pincel entre los dientes, estrujando el tubo de ocre puro y manteniendo sus ojos fijos en la espalda de Betty Flanders. —¡Ja-cob!
« Là-bas, près de ce rocher, murmura Steele, sa brosse entre les dents, pressant son tube de Sienne naturelle et gardant les yeux rivés sur le dos de Betty Flanders. « Ja - cob !
—sollozó Cícero estrujando a Vainilla en un largo abrazo.
Sanglota Cicéro en serrant Vanilla dans ses bras à la broyer.
Oh, me alegra tanto sentir tu mano —dijo, estrujando la de su padre—.
Oh, je suis si contente de te sentir auprès de moi, dit-elle en lui serrant la main très fort.
—A Nina—: ¿Quién eres? Nina miró primero a Daisy y luego la mesa, estrujando el pañuelo.
— Tu es qui, toi ? Nina regarda Margaret, puis la table, puis sa main serrant le mouchoir.
—Ja, ja, oblígame —dijo el anfitrión, estrujando la muñeca de Janet y sacando los labios—.
— Ha ha, un baiser, réclama l’hôte, serrant le poignet de Janet et fronçant les lèvres.
Estrujando en las manos el papel que le había dejado Espinoza, la mujer vio alejarse el auto por la desierta costanera.
Serrant dans ses mains le papier que lui avait laissé Espinoza, la vieille dame vit la voiture s’éloigner sur la route côtière déserte.
Despotricó contra los dioses y luego, de un salto, aferró a Paris por la cabeza, estrujando entre sus manos el espléndido yelmo empenachado.
Il pesta contre les dieux puis bondit pour attraper Pâris par la tête, serrant entre ses mains le splendide casque à crinière.
Beauvoir escuchaba la historia. Seguía estrujando el papel que llevaba en el bolsillo con el último verso de Ruth y notó que el sudor le había humedecido la mano.
Beauvoir écoutait le récit en serrant fort le dernier vers de Ruth dans sa poche. Le papier était humide de sueur.
– Y finalmente, estrujando el brazo de su hijo con fuerza-: Quédate sentado y no hables. Limítate a observar. Habían llegado al arroyo. Cruzaron el puente.
Sinon tu ne pourrais pas être là, d’ailleurs. » Puis finalement, serrant le bras de son fils : « Tu t’assiéras tranquillement. Ne dis pas un mot, regarde seulement. » Ils avaient atteint le ruisseau et traversèrent le pont ;
no porque tuviera frío, sino porque ella lo hacía: sentada en su cama, estrujando a su conejo de peluche lleno de bultos y temblando como una hoja vieja en un árbol muerto.
Non parce qu’il ressentait le froid mais parce qu’elle le ressentait. Assise dans son lit, serrant fort son lapin en peluche dans ses bras, tremblante comme une vieille feuille sur un arbre mort.
No podía creer que se hubiese arrodillado sobre el hiriente hormigón del andén estrujando a sus hijos contra ella con tanta fuerza que la carne de los pequeños se incrustó en la de ella aun a través de varias capas de ropa.
Elle ne pouvait croire qu’elle était maintenant à genoux sur le béton rugueux qui lui mordait la peau, serrant à les étouffer ses enfants contre elle, si fort qu’il lui semblait que malgré l’épaisseur de leurs vêtements sa chair allait se greffer à la leur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test