Traduction de "enunciarlos" à française
Enunciarlos
Exemples de traduction
Decambrais se oyó enunciarla en voz baja: Avicena.
Decambrais s’entendit l’énoncer à voix basse : Avicenne.
Como él, Laetitia Wells tenía un nombre en la punta de la lengua sin llegar a enunciarlo.
Comme lui, Laetitia Wells avait un nom au bord des lèvres sans parvenir encore à l’énoncer.
En su mente lo oyó enunciarle sus derechos e insertar la frase: «Voy a mataros.»
Dans son esprit elle l’entendit insérer quatre mots: Je vais vous tuer dans l’énoncé de leurs droits.
Me hice una de esas preguntas que contestamos antes de enunciarlas: ¿dónde estaría mi triángulo, dónde? El sol declinaba.
Je me posai une de ces questions auxquelles nous répondons avant de les énoncer : où pouvait être mon triangle, où ? Le soleil déclinait.
En consecuencia, sus afirmaciones dogmáticas y sus generalizaciones imprudentes sobre temas históricos o sociológicos no valen ni el aliento que usted gasta para enunciarlas.
En conséquence, vos affirmations dogmatiques et vos généralisations imprudentes sur des sujets historiques ou sociologiques ne valent pas le souffle que vous dépensez à les énoncer
He aquí una muestra de esa debilidad humana que consiste en concebir una esperanza y enunciarla hasta el infinito, de manera que la propia reiteración hace que el deseo se confunda con la realidad.
Voilà un exemple de cette faiblesse humaine qui consiste à concevoir un espoir et à l’énoncer indéfiniment, de sorte que la répétition elle-même fait que le désir se confonde avec la réalité.
Mi objetivo es muy distinto, y prefiero enunciarlo con claridad para que se sepa adónde quiero llegar: a lo que me opongo ahora y me opondré siempre es a esa idea según la cual habría por un lado una religión —la cristiana— destinada desde siempre a ser vehículo de modernidad, libertad, tolerancia y democracia, y por otro una religión —la musulmana abocada desde sus orígenes al despotismo y al oscurantismo.
Mon objectif est tout autre, et je préfère l’énoncer clairement pour qu’on sache où je veux en venir : ce contre quoi je me bats et me battrai toujours, c’est cette idée selon laquelle il y aurait, d’un côté, une religion – chrétienne – destinée de tout temps à véhiculer modernisme, liberté, tolérance et démocratie, et de l’autre une religion – musulmane – vouée dès l’origine au despotisme et à l’obscurantisme.
Empezó a despertarse de noche para anotar los recuerdos que le asaltaban: una estancia en Italia con Jean-Claude cuando tenían dieciocho años, una conversación en torno a una barbacoa, un sueño que retrospectivamente le parecía premonitorio… El afán de construir, para enunciarlo ante el tribunal, un relato completo y coherente le indujo poco a poco a repasar su vida entera a la luz de aquella amistad que se había despeñado por un abismo y había estado a punto de despeñar con ella todo aquello en lo que Luc creía.
Il s'est mis à se réveiller la nuit pour noter les souvenirs qui lui revenaient : un séjour en Italie avec Jean-Claude quand ils avaient dix-huit ans, une conversation autour d'un barbecue, un rêve qui rétrospectivement lui paraissait prémonitoire… Le souci de construire, pour l'énoncer à la barre, un récit complet et cohérent lui a fait petit à petit relire sa vie entière à la lumière de cette amitié qui s'était engloutie dans un gouffre et avait failli engloutir avec elle tout ce à quoi il croyait.
«Mi madre era muy viajera, mentalmente, y en cambio mi padre, que no lo era, se pasó media vida emigrando a ver si encontraba su propio El Dorado, o eso decía él». El pasado de Biscuter incomodaba a Carvalho porque le revelaba qué poco sabía de la persona con la que más había convivido en los últimos treinta años, y estuvo a punto de corresponder al confesionalismo de su ayudante con una noticia que consideró que podría sorprenderle: «Biscuter, tengo una hija de más de cuarenta años». Pero sólo enunciarlo mentalmente ya le sonaba ridículo y se limitó a colaborar en la añoranza de su compañero:
« Ma mère était une grande voyageuse mentale, mon père pas du tout, il a passé la moitié de sa vie à émigrer pour essayer de trouver son Eldorado personnel, enfin, c’est ce qu’il disait. » Le passé de Biscuter dérangeait Carvalho parce qu’il lui révélait qu’il ne savait presque rien de la personne qui avait été la plus proche de lui pendant les trente dernières années, et il faillit céder au prurit confessionnel en annonçant à son adjoint une nouvelle qui, lui semblait-il, le surprendrait : « Biscuter, j’ai une fille qui a plus de quarante ans. » Mais le seul fait de l’énoncer mentalement rendait un son ridicule et il se contenta de partager la nostalgie de son compagnon :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test