Traduction de "edificó" à française
Exemples de traduction
Se edificó mucho, después de la guerra.
On a énormément construit, juste après la guerre.
Todo el mundo edifica sobre los fracasos de los demás.
Tout le monde construit sur les échecs des autres.
¿Lo edificas con música, como la Danza de los Gigantes?
L’aurais-tu construit à l’aide de musique, comme pour la Danse des Géants ?
¿Quién cree usted que edificó aquí esta unidad de energía?
Qui a construit cette station énergétique, à votre avis ?
Murió de hidropesía en 1466, pero el bastión que edificó sigue siendo el orgullo de Milán.
Il mourut d’hydropisie en 1466, mais le bastion qu’il avait construit demeure l’orgueil de Milan.
Gran parte de la ciudad, tal como nosotros la encontramos, se edificó sobre aquel primitivo cauce.
Une grande partie de la ville, telle que nous l’avions découverte à présent, avait été construite ensuite sur cet ancien lit.
Amon Obel Colina en medio del Bosque de Brethil, en la que se edificó Ephel Brandir.
Amon Obel : Une colline au milieu de la forêt de Brethil, où fut construite Ephel Brandir.
Edificó una casa para los que se habían quitado la vida, el Albergue de las Lágrimas, con paredes de lluvia eterna.
« Il a construit une maison, L’Auberge des larmes, avec des murs de pluie éternelle, pour ceux qui avaient mis fin à leurs jours.
Los otros en las ciudades, habían crecido en medio de lo provisorio, de lo efímero, de lo que se edifica, se incendia, se derrumba, cambia, se destruye.
Les autres, dans les villes, avaient grandi au milieu du provisoire, de l’éphémère, de ce qui se construit, brûle, s’écroule, change, se détruit.
–Oh, fueron practicados cuando la ciudad se edificó, tal vez hace un millón de años, quizá más.
— Oh, ils furent construits à l’époque où la cité fut bâtie, peut-être un million d’années plus tôt, peut-être plus.
En uno de ellos se edificó el puente.
Sur l’une d’elles, fut bâti le pont.
—Yo edifico una casa y planto jardines.
Je bâtis une maison, je plante un jardin, et toi, tu construis des hôpitaux ;
En cuanto al templo que edificó Herodes… —¡Herodes! —dijo Ella—.
Quant au temple bâti par Hérode… — Hérode ? s’écria-t-elle.
Él mismo edificó, piedra a piedra, una vivienda redonda de techo alto.
Avec des pierres extraites d’une carrière située à proximité, il a bâti de ses mains une maison ronde, avec un plafond élevé.
Harald Alabaster era el segundo hijo del Robert Alabaster, que edificó Bredely con el dinero aportado por su esposa, la hija de un comerciante de las Indias Orientales.
Harald Alabaster était le fils cadet de Robert Alabaster, qui avait bâti Bredely grâce à l’argent que lui avait apporté sa femme, fille d’un marchand de la Compagnie des Indes orientales.
peligros gigantescos, nacidos de los avances de la ciencia, de la tecnología, de la demografía, y también de la economía, y que amenazan con la aniquilación, durante el siglo recién empezado, de cuanto se edificó durante milenios.
des périls gigantesques nés des avancées de la science, de la technologie, de la démographie, ainsi que de l’économie, et qui menacent d’anéantir, au cours du siècle qui commence, tout ce qui a été bâti depuis des millénaires.
Un país hay que se te parece, en que todo es bello, rico, tranquilo y honrado, en que la fantasía edificó y decoró una China occidental, en que la vida es suave de respirar, en que la felicidad se desposó con el silencio.
Il est une contrée qui te ressemble, où tout est beau, riche, tranquille et honnête, où la fantaisie a bâti et décoré une Chine occidentale, où la vie est douce à respirer, où le bonheur est marié au silence.
Si esta moral fue grande, si merece, en efecto, tomarse por modelo y ser obedecida, es precisamente porque ninguna ha sabido como ella distinguir lo justo de lo injusto de acuerdo con un criterio de belleza, proclamar el derecho que todo el mundo tiene a buscar la felicidad individual dentro de los límites a que le reduce el derecho igual del semejante, y declarar que nada hay más sagrado bajo el sol que el amor físico, ni nada más hermoso que el cuerpo humano. Tal era la moral del pueblo que edificó la Acrópolis; y si agrego que tal ha seguido siendo la de todos los grandes espíritus, no haré sino repetir una verdad vulgar, tan probado está que las inteligencias superiores de artistas, escritores, guerreros y hombres de Estado jamás han tenido por lícita su majestuosa tolerancia.
Si cette morale fut grande, si elle mérite en effet d'être prise pour modèle et d'être obéie, c'est précisément parce que nulle n'a mieux su distinguer le juste de l'injuste selon un critérium de beauté, proclamer le droit qu'a tout homme de rechercher le bonheur individuel dans les limites où il est borné par le droit semblable d'autrui, et déclarer qu'il n'y a sous le soleil rien de plus sacré que l'amour physique, rien de plus beau que le corps humain. Telle était la morale du peuple qui a bâti l'Acropole, et si j'ajoute qu'elle est restée celle de tous les grands esprits, je ne ferai que constater la valeur d'un lieu commun, tant il est prouvé que les intelligences supérieures d'artistes, d'écrivains, d'hommes de guerre ou d'hommes d'état n'ont jamais tenu pour illicite sa majestueuse tolérance.
Su padre fue el tercer hijo del duque de Massissa y dos de sus hermanos habían desempeñado el cargo de alcalde de Falkynkip, pero a él jamás le había interesado el mando: en cuanto obtuvo su parte de la herencia, adquirió una espléndida extensión de terreno en la plácida campiña verde y ondulada del borde occidental de la Fractura de Dulorn y allí edificó un Majipur en miniatura, un mundo notable por su gran belleza y su espíritu tranquilo, sereno, armonioso. Etowan Elacca cultivaba los productos habituales de la región: nikos y gleynos, hingamortes, estacha… La estacha era su soporte principal, ya que jamás se producían oscilaciones en la demanda del pan dulce y fuerte que se hacía con los tubérculos de esa planta, y los agricultores de la Fractura se veían agobiados para producir lo suficiente a fin de satisfacer las necesidades de Dulorn, Falkynkip y Pidruid, cerca de treinta millones de habitantes en conjunto y muchos más en las poblaciones distantes.
Son père était le troisième fils du duc de Massissa et deux de ses frères s’étaient succédé au poste de maire de Falkynkip ; mais les affaires publiques ne l’avaient jamais intéressé. Dès qu’il avait recueilli son héritage, il avait fait l’acquisition d’un immense domaine dans la région paisible et vallonnée qui s’étendait à l’ouest de la vallée de Dulorn et y avait bâti une Majipoor en miniature, un petit univers, remarquable par sa grande beauté et son atmosphère sereine et harmonieuse. Il cultivait les végétaux de la région : niyk et glein, hingamorts et stajja. Surtout le stajja, car il n’y avait jamais de fluctuations dans la demande de pain savoureux et léger fabriqué à partir des tubercules de stajja, et les fermes de la vallée avaient de la peine à satisfaire les besoins de Dulorn, Falkynkip et Pidruid qui totalisaient à elles trois près de trente millions d’habitants, sans compter quelques millions supplémentaires dans les agglomérations avoisinantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test