Traduction de "domesticar" à française
Exemples de traduction
¿Qué significa «domesticar»?
Que signifie « apprivoiser » ?
No se las puede domesticar.
On ne peut pas les apprivoiser.
Domesticar a la pantera
APPRIVOISER LA PANTHÈRE
–¿Domesticar a un perro del infierno?
— Avec un chien des Enfers apprivoisé ?
Para domesticar a su hijo… Luego…
Pour apprivoiser son fils. Puis…
Busco amigos. ¿Qué significa "domesticar"?
Je cherche des amis.Qu’est-ce que signifie «apprivoiser»?
Pero resultan más difíciles de domesticar que las hembras.
Mais les mâles sont aussi plus difficiles à apprivoiser que les femelles.
Pero también a la pantera porque, precisamente, se la puede domesticar.
Mais la panthère, aussi, parce qu’on peut l’apprivoiser, justement.
Os dije que no podíais domesticar a una rata almizclera.
Moi je lui ai dit qu’on peut pas apprivoiser les rats musqués.
Nadie ha sido capaz de domesticar nunca a una serpiente marina.
Personne n’a jamais été capable de dompter un serpent de mer ;
ofrecía un gran potencial si lograban domesticar su salvajismo.
il y avait un tel potentiel à exploiter, si l’on parvenait à dompter leur sauvagerie.
No podría inventar una… mujer amada que no los tuviera. Pero será difícil de domesticar. Sí. —¿Y cómo acaba?
Comment saurais-je imaginer une… une femme adorée, qui n’ait pas tes yeux. Mais c’est un sacré morceau à dompter. Ça oui ! — Et comment est-ce que cela se termine ?
Pensó que el hombre no ha llegado a domesticar la mar, que nunca lo conseguirá. La mar es el manto helado de la muerte.
L’homme n’a pas dompté la mer, songea-t-il, et ne la domptera jamais. C’est une immense chape glacée, synonyme de mort.
Elric volvió a pensar en la salvaje audacia de Gaynor el Condenado, que intentaba domesticar bajo sus órdenes a todo un señor del Infierno.
Elric s’étonna encore de la témérité de Gaynor le Damné, qui cherchait à dompter un Seigneur de l’Enfer pour qu’il lui obéisse !
»Entonces, con una palmada, la reina ordenó que trajeran a su cachorrillo, al príncipe Alexi, y que la princesa Lynette me "domesticara" y me "instruyera" ante sus ojos.
« Puis, d’un claquement de mains, la Reine ordonna que l’on introduise l’animal familier, le Prince Alexis, et que la Princesse Lynette me « dompte » et m’« entraîne » sous leurs yeux.
Se arremangaron la camisa y se empeñaron en domesticar las llanuras salvajes, y no arrancaban un lentisco como no fuera para sustituirlo por una cepa, no escarbaban un descampado como no fuera para deslindar una granja.
Ils retroussèrent leurs manches et entreprirent de dompter les plaines fauves, n’arrachant un lentisque que pour le remplacer par un cep, ne sarclant un terrain vague que pour y tracer les contours d’une ferme.
Había tenido que acariciarle el cuello con la nariz y susurrarle al oído como si fuera una yegua aún sin domesticar del todo, había tenido que levantarle la barbilla con una mano y enjugarle las lágrimas con la otra.
Il dut se blottir dans son cou et lui murmurer à l’oreille comme si c’était un cheval pas encore tout à fait dompté, lui relever le menton d’une main et essuyer ses larmes de l’autre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test