Traduction de "culpaban" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Así que Runner culpaba a Carter, y todos los de aquel maldito pueblo la culpaban a ella.
Alors Runner blâmait Carter, et tous les autres habitants de cette ville pourrie la blâmaient, elle.
Aquello sonó a sincero y verídico para la mayoría de los presentes, en especial para quienes culpaban a la hermana.
Ça sonnait juste et vraisemblable pour presque tout le monde, surtout ceux qui blâmaient la sœur.
Sus hermanas, que seguían solteras, culpaban a la mala calidad de su leche y le aconsejaron que fuera a ver a un hechicero.
Ses sœurs, qui n’avaient toujours pas trouvé de mari, blâmaient son lait peu abondant, et lui conseillèrent de consulter un chaman.
Los critones eran las criaturas, casi con toda seguridad míticas, a las que los moradores culpaban cuando algo salía terriblemente mal en su vecindad.
Les scrits étaient des créatures certainement mythiques, que les Habitants blâmaient lorsque survenait un incident sur leur territoire.
La clase dominante estaba dividida, con la sensación de haberse defraudado unos a otros, y, en el fondo de su corazón, culpaban al káiser por ello.
La classe dirigeante était divisée ; ses membres avaient le sentiment de s’être laissé tomber les uns les autres et blâmaient le Kaiser en leur for intérieur.
Los despertados lo culpaban. Además, su condición de percell no le servía en absoluto de ayuda. Supongo que lo único que les impide condenarnos a Saul y a mí al ostracismo es el hecho de que somos indispensables.
Les éveillés l’en blâmaient, et le fait qu’il était un Percell ne faisait qu’aggraver les choses. Je suppose que la seule chose qui nous évite d’être complètement frappés d’ostracisme, c’est que nous sommes indispensables.
A su modo de ver, los barones pensaban que se tendría que haber nombrado regente a uno de ellos, y en eso los apoyaban los caballeros, quienes culpaban a la iglesia del triste estado en el que había caído el ejército vinnengalés en los últimos años.
Les barons croyaient que l’un d’eux aurait dû être nommé régent, et ils étaient soutenus par les chevaliers, qui blâmaient l’Église pour le triste état dans lequel se trouvait l’armée Vinnengaelienne au fil des ans.
Cualquiera con dos dedos de frente sabía que la sequía y el calor impropio de la estación se debían a la mano del Oscuro tocando el mundo, pero ni siquiera las Aes Sedai daban crédito a las afirmaciones de Elayne y Nynaeve de que esos otros sucesos eran igualmente reales, que las burbujas malignas ascendían desde la prisión del Oscuro a medida que los sellos se debilitaban, y, tras llegar a la superficie, se deslizaban por el Entramado hasta que estallaban. Casi nadie era capaz de razonar con claridad. Algunos culpaban a Rand.
Aucune personne douée de bon sens ne pouvait nier que la sécheresse et la chaleur incroyables pour la saison étaient l’œuvre du Ténébreux, de nouveau capable d’influencer le monde. En revanche, les Aes Sedai elles-mêmes, en majorité, refusaient de croire que les autres manifestations, ainsi que l’affirmaient Elayne et Nynaeve, étaient parfaitement réelles – des bulles maléfiques s’élevant de la prison du Ténébreux dont les sceaux faiblissaient. Dérivant dans la Trame, elles finissaient par exploser et provoquaient toutes ces horreurs. Beaucoup de gens n’étant pas doués de bon sens, certains blâmaient Rand tandis que d’autres déclaraient que le Créateur s’offusquait de ce que le monde ne se soit pas unanimement rallié au Dragon Réincarné.
Algunas personas, por supuesto, culpaban a Faith.
Certains avaient naturellement blâmé Faith.
Algunas personas meneaban la cabeza y culpaban al predicador. Colson, se llamaba.
Certains avaient hoché la tête et blâmé le prédicateur – Colson, il s’appelait.
Algunas personas meneaban la cabeza y culpaban a Paul Clarendon; decían que siempre había estado medio loco, que Faith había hecho mal en casarse con él.
Certains avaient hoché la tête et blâmé Paul Clarendon, disant qu’il avait toujours été fou, et que Faith n’aurait jamais dû l’épouser.
Piet imaginó la cocina a primera hora de la mañana, la postal con la reproducción de las manos en oración de Durero, enmarcada encima del fregadero de acero inoxidable, el mantel áspero y brillante de Terry y los cuencos que había puesto torpemente, tres bocas adormiladas sorbiendo café, y oyó que hablaban de él, lo culpaban.
Piet se représentait la cuisine au petit matin, la gravure carte postale des mains jointes de Dürer dans son cadre accroché au-dessus de l’évier inoxydable, la grosse nappe aux couleurs vives de Terry et les bols qu’elle avait si gauchement tournés, les trois bouches somnolentes en train de boire le café à petits coups et il les entendait discuter son cas, le déplorer, le blâmer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test