Traduction de "carboncillo" à française
Exemples de traduction
Pintaba como un carboncillo.
Le charbon marquait comme un fusain.
Pastel, aguada, témpera y carboncillo sobre
Pastel, gouache, tempera et charbon sur
Carboncillo y pastel (anverso) carboncillo (reverso) sobre papel marrón, 27,7 x 18,3 cm.
Charbon et pastel (recto), charbon (verso) sur papier brun, 27,7 x 18,3 cm.
Cogió el papel, la tabla y los carboncillos.
Elle prit la planchette, le papier et les bâtonnets de charbon.
En la pared de enfrente, escrito con carboncillo:
Sur la paroi d'en face, on a écrit avec un morceau de charbon :
Habían echado algún tipo de hierba entre el carboncillo del brasero.
Des herbes quelconques avaient été jetées sur les charbons ardents ;
Utilizó un carboncillo para escribir: Sí, son los alienígenas que hicieron los senderos.
Avec un morceau de charbon, il lui écrivit : « Oui, ce sont eux qui ont créé les chemins.
Sujetó el carboncillo como pudo con el mitón y escribió: «Chico muy cansado.
Avec un bout de charbon, il écrivit : « Garçon très fatigué.
Gouache y carboncillo sobre cartón, 52 x 67,5 cm.
Gouache et charbon sur carton, 52 x 67,5 cm.
En las paredes pintadas se ve lo que parecen jeroglíficos esbozados a carboncillo.
Les murs sont couverts d’étranges hiéroglyphes tracés au charbon de bois.
Un plano, dibujado a carboncillo: la línea de un río, una carretera bosquejada a toda prisa, y líneas de puntos que marcaban los bordes de un recinto.
Une carte, dessinée au charbon de bois : la ligne sinueuse d'un fleuve, une route schématiquement tracée, et des pointillés indiquant les limites d'un complexe.
Sus cejas, antaño rectas como una barra de hierro, fueron menguando hasta convertirse en dos matas oscuras, disparejas, casi similares a los retoques de carboncillo que usan los payasos.
Ses sourcils, qui jadis filaient à l’horizontale comme une barre de fer, s’étaient rabougris aux dimensions de deux touffes noires, nettement séparées, un peu pareilles aux touches de charbon de bois dont se parent les clowns.
En un primer momento, cuando vio a la gran esfinge, pensó que era bonita y tranquila, porque sus alas estaban salpicadas de vivos matices, sombra tostada y carboncillo, rosa oscuro y plata, hermosamente veteados.
Quand il vit le grand Sphinx, il le trouva beau, et reposant, car ses ailes étaient mouchetées de riches ombres, ambre et charbon de bois, rose sombre et argent, et magnifiquement veinées.
Más tarde, cuando estalló la tormenta y empezó a aullar el viento, Deeti reunió un poco de leña y encendió fuego con un trozo de pedernal. Fue entonces cuando descubrió que algunas partes de las paredes de piedra calcárea presentaban dibujos trazados con carboncillo.
Plus tard, quand l’orage éclata et que les vents se mirent à hurler, Deeti entassa du bois et alluma un feu avec les silex : c’est alors qu’elle découvrit que certaines parties des parois crayeuses portaient des dessins faits au charbon de bois ;
Conseguía sus materiales en el colegio, se gastaba hasta el último céntimo de su dinero de bolsillo en lápices de colores y papeles y plumas de caligrafía y tinta china y cajas de acuarelas para niños, utilizaba el carboncillo de la cocina, y su ayah Josy, que lo sabía todo, que la ayudaba a esconder sus blocs de dibujo, nunca traicionó su confianza.
Elle se procurait son matériel à l’école, dépensait tout son argent de poche pour s’acheter des crayons et du papier, des plumes pour calligraphie, de l’encre de Chine et des boîtes à aquarelles d’enfant, utilisait le charbon de bois de la cuisine, et son ayah, Josy, qui savait tout et l’aidait à cacher ses carnets de croquis, ne trahit jamais sa confiance.
Parecía como si el artista no hubiera querido limitarse a dibujar el canguro visto desde fuera sino que también hubiese querido mostrar su interior, y luego había querido mostrar al canguro del año pasado, de aquel día y de la semana próxima y también lo que estaba pensando, todo al mismo tiempo, y había puesto manos a la obra con un poco de ocre y un trozo de carboncillo. El canguro pareció moverse dentro de su cabeza. Rincewind parpadeó, pero la molestia no desapareció.
Comme si l’artiste avait voulu dessiner l’extérieur d’un kangourou en même temps que l’intérieur, puis qu’il avait voulu le représenter à la fois dans le passé, le présent et la semaine suivante, tout en montrant ce qu’il pensait, à la suite de quoi il s’était mis au travail avec de l’ocre et un bâton de charbon de bois. Rincevent avait l’impression que l’animal lui gigotait dans la tête.
Después de quitarte el abrigo, te ponen un suéter muy ceñido sobre tus tetas, y tú, María, que eres chicoca, préstanos tu pollera verde para que le quede corta y apretada y se le note bien el trasero además de las tetas, te pintan las cejas con hollín, los párpados sumisos con un poco de carboncillo diluido, la boca inmensa y colorada para que quedís bien vistosa a ver cómo te va en tu negocio pues Iris, no, el abrigo no, aunque te dé frío, con el abrigo no se te va a ver el cuerpo y a los hombres les gusta verles el cuerpo a las putas como tú.
Après t’avoir enlevé ton manteau, elles te passent un pull qui te moule bien les nichons, et toi, María, qui es un peu rachitique, prête-nous ta jupe verte qui sera courte pour elle et bien serrée que son derrière se remarque bien en plus de ses nichons, on te peint les sourcils à la suie, et tes paupières soumises avec un peu de charbon de bois dilué, on te fait une bouche immense et rouge pour que tu sois bien voyante, alors on va voir comment vont marcher tes affaires, Iris, non, pas de manteau, même si ça te fait froid, avec un manteau on ne verra pas ton corps, et les hommes aiment bien voir le corps des putains comme toi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test