Traduction de "ya lo he arreglado" à française
Ya lo he arreglado
Exemples de traduction
¿Ya lo has arreglado?
Vous l’avez réparée ?
Pero ya está todo arreglado.
Mais c’est réparé, maintenant.
—Sí, pero ya está arreglado.
— Justement, elle est réparée.
No se había arreglado por sí mismo.
Il ne s’est pas réparé lui-même.
La he arreglado yo mismo.
je l’ai réparée moi-même.
–¿Has arreglado el motor?
— As-tu réparé le moteur ?
—Ya tienes los frenos arreglados.
— Tes freins sont réparés.
–¿Y lo tendréis arreglado para mañana?
— Il sera réparé au matin ?
Ya le habían cortado el pelo muy corto para el viaje, pero el estilista se las había arreglado para entrelazarle unas extensiones temporales salpicadas de platino y hebras fosforescentes de Ticiano.
On lui avait coupé les cheveux pour le voyage, mais le styliste était parvenu à y fixer des extensions temporaires constellées de platine et rehaussées par des mèches blond vénitien.
Entraba en los portales, saludaba humildemente sin mirar demasiado a aquellos con los que me cruzaba, esos habitantes legítimos, bien arreglados y limpios que iban a trabajar.
J’entrais dans les allées, je saluais humblement sans trop les fixer ceux que je croisais, ces habitants légitimes bien mis et propres qui descendaient vers leur travail.
Canadá apenas contaba. Habría preferido ir a Francia -le encantaban los cruasanes, aunque cuanto menos pensara en ellos mucho mejor-, pero unos cuantos días en Londres le habían proporcionado un abanico mucho más amplio de experiencias gastronómicas de lo que en un principio se había imaginado; por lo tanto, se las había arreglado para instalarse, lejos del alcance de sus padres y, lo que era más importante, a miles de kilómetros de distancia de ese ejemplo viviente de perfección humana que era su hermana mayor.
Le Canada comptant pratiquement pour du beurre. Elle aurait préféré la France car elle avait une véritable passion pour les croissants, même s'il valait mieux qu'elle ne s'en vante pas. Cela dit, quelques jours à Londres lui ayant donné la possibilité de faire plus ample connaissance avec les cuisines locales, elle s'était décidée à se fixer dans cette ville o˘ elle était hors de portée de ses parents et surtout à des milliers de kilomètres de ce vivant modèle de perfection qu'était sa sueur aînée.
Pero el pelo lo llevaba muy arreglado, sujeto por una flor gris, realzado por peinetas de oro; había puesto todo su cuidado en fijar el frágil peinado, un largo y espeso mechón negro que, al pasar junto al rostro, acentuaba la mirada clara, la hacía más inmensa, aun más afligida, y lo que sólo hubiera debido ser rozado por la mirada, que no podía dejarse al viento, sin que se destruyera, hubiera debido —Lol lo adivinaba— aprisionarse en un velo oscuro, para que llegado el momento oportuno fuera el único que malograra y destruyera la admirable sencillez, un solo gesto y entonces quedaría bañada en la caída de su cabellera, de la que Lol se acuerda de repente y vuelve a verla luminosamente yuxtapuesta a ésta.
Mais sa chevelure était très soignée, piquée d'une fleur grise, relevée par des peignes d'or, elle avait mis tout son soin à en fixer la fragile coiffure, un long et épais bandeau noir qui, au passage près du visage, bordait le regard clair, le faisait plus vaste, encore plus navré, et ceci qui aurait dû n'être touché que par le seul regard, qu'on ne pouvait sans détruire laisser au vent, elle avait dû — Lol le devine — l'avoir emprisonné clans une voilette sombre, pour que le moment venu il soit le seul à en entamer et à en détruire l'admirable facilité, un seul geste et elle baignerait alors dans la retombée de sa chevelure, dont Lol se souvient tout à coup et qu'elle revoit lumineusement juxtaposée à celle-ci.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test