Traduction de "tan ligeramente" à française
Tan ligeramente
Exemples de traduction
hundida, asida por el talón, en un momento en el que ella danzaba tan ligeramente sobre la superficie.
Coulée, Florinda, coulée, à pic, happée au talon, alors qu’elle marchait, si légère, sur les eaux.
—¿Por qué vuelan tan ligeramente en el aire y luego se hunden tan pesadamente en el suelo? —No lo sé.
— « Pourquoi se déplacent-elles si légèrement dans l’air et se posent-elles si brutalement sur le sol ? » — « Je l’ignore. »
semejantes temores, y tan ligeramente concebidos, son ya, a mi parecer, motivos bastante poderosos para que usted esté segura.
croyez-moi, de pareilles craintes, et si légèrement conçues, sont, à elles seules, de puissants motifs de sécurité.
Los días, pálidas rebanadas entre las noches, se mezclan, no exactamente idénticos, son transparencias tan ligeramente matizadas que sólo si se las apila se oscurecen en una sombra fatal.
Les jours, pâles tranches de temps qui séparent les nuits, se mêlent, pas exactement semblables, transparences si légèrement teintées que seule leur accumulation produit cette ombre funeste.
Es curioso que las personas hablen tan ligeramente del futuro, como si lo tuviesen en la mano, como si estuviera en su poder apartarlo o aproximarlo de acuerdo con las conveniencias y necesidades de cada momento.
Il est curieux que les gens parlent si légèrement de l’avenir, comme s’ils l’avaient en main, comme s’il était en leur pouvoir de l’éloigner ou de le rapprocher selon l’utilité ou la nécessité inhérente à chaque moment.
Aunque tuviesen razón, la mujer que ellos trataban tan ligeramente era santa y sagrada para d’Arthez, cuya curiosidad no tenía necesidad de excitantes; consistió en ir la primera vez que se lo propusieron, y los dos amigos no deseaban otra cosa de él.
Quoiqu’ils eussent raison, la femme qu’ils traitaient si légèrement était sainte et sacrée pour d’Arthez, dont la curiosité n’avait pas besoin d’être excitée, il consentit à venir de prime abord, et les deux amis ne voulaient pas autre chose de lui.
Le hizo entrar ganas de pasar por delante de la casa en que había vivido cerca de ocho años, en la plazuela, y ésta, por milagro, estaba cubierta de nieve, y había también nieve sobre el Cupido, tan ligeramente colocado en su zócalo.
Cela lui donna l’envie de passer devant la maison où il avait vécu près de huit ans, sur la petite place, et celle-ci, par miracle, était couverte de neige, il y avait de la neige aussi sur le Cupidon si légèrement posé sur son socle.
Debemos señalarle, sin embargo, que el nombre formal de nuestro modesto grupo es la Iglesia de la Expiación Final y que la entidad a quien el mundo tan ligeramente llama Alcaudón es para nosotros, cuando siquiera nos atrevemos a mencionarla, el Señor del Dolor o, más comúnmente, el Avatar.
Nous vous ferons cependant remarquer que la dénomination officielle de notre modeste culte est l'Église de l'Expiation Finale, et que l'entité que le monde appelle si légèrement le gritche est pour nous, dans les rares cas où nous nous référons à son nom, le Seigneur de la Douleur, ou encore, plus communément, l'Avatar.
miedo, por su derecho a reclamar una antigüedad tan inmensa que desafiaba las cifras y que, además, colgaba tan ligeramente de su cuello de pollo que no le había impedido conquistar a una esposa sumamente deseable ni engendrar en ella cuatro hijos… y algunos más, según se decía, en otras esposas de las orillas del lago.
d’effroi, parce qu’il se réclamait d’une si ancienne antiquité qu’elle défiait le compte des ans et que, en outre, elle lui pendait si légèrement autour de son cou de poulet qu’elle ne l’avait pas empêché de conquérir une femme fort désirable, et de lui faire quatre fils… et quelques autres, disait-on, à des femmes de l’autre côté du lac.
Lentamente, el barco negro y amarillo se movió entre las corrientes encontradas del arrecife, avanzando un poco hacia un lado, otro poco hacia otro, tocando a veces una roca tan ligeramente que apenas se sintió el más leve susurro de roce, mientras que otras veces parecía estar a punto de quedar aplastado entre columnas de basalto y obsidiana, y el viento no dejaba de aullar, la marejada golpeaba el casco y el mundo entero parecía abandonado de nuevo en manos del Caos.
Lentement, le vaisseau noir et jaune se fraya un chemin parmi les courants aspirants du récif… quelques pouces par-ci, quelques-uns par-là, touchant parfois une roche si légèrement que la friction n’était que caresse, semblant se glisser de force entre des piliers de basalte et d’obsidienne, tandis que le vent hurlait, que le ressac grondait, que le monde entier paraissait une nouvelle fois s’abandonner au Chaos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test