Traduction de "subieron a" à française
Exemples de traduction
»—¿Subieron también? »—No.
« — Ils sont montés également ? « — Non.
Subieron al cielo.
— Ils sont montés au ciel.
No subieron a los aviones.
Ils ont refusé de monter dans les avions.
Subieron en silencio.
La montée s’effectua en silence.
—Se subieron al camellón.
— Ils sont montés sur le bas-côté.
Subieron al piso de arriba.
Ils étaient montés au premier.
Y que luego subieron a buscar qué más había.
Et qu’ils n’étaient montés qu’après.
Los subieron en el montacargas.
On les fit monter par l’ascenseur de service.
Los enfermeros no subieron inmediatamente.
Les infirmiers ne sont pas montés immédiatement.
Subieron hasta las putas y los jugadores.
Même les putes et les joueurs sont montés.
—¿Ya vio que subieron los refrescos?
— Tu as vu qu’ils sont allés chercher les sodas ?
Subieron allí y se cargaron a esos caníbales.
Ils sont allés dans la montagne et ils ont buté ces cannibales.
Fueron a una pensión de mala muerte de una de estas calles. Subieron.
Ils sont allés dans une pension pourrie de l’une de ces rues.
Lucía el vestizo azul de la misión que llevaba el día que subieron al George Shotton.
Elle était habillée avec la robe bleue de la mission qu’elle avait lorsqu’ils étaient allés à bord du George Shotton.
Bajaron al sótano, que es de todos los inquilinos, y subieron a la buhardilla, buscando en el rincón que nos pertenece.
Ils sont allés dans la cave, qui est pourtant commune à tous les locataires, et dans le coin de grenier auquel nous avons droit.
Con la ayuda de Grunt y sus pulgares oponibles, Addison y la emú-rafa subieron a preparar el brebaje.
Avec l’aide de Grunt et de ses pouces opposables, Addison et l’ému-rafe sont allés concocter l’élixir.
Delsa asintió con la cabeza y los otros subieron al piso de arriba. —¡Madre mía! —exclamó Connie—. ¿Qué narices ha hecho?
Delsa hocha la tête et ils grimpèrent à l’étage. — Bordel de merde, dit Connie, qu’est-ce qu’il est encore allé faire ?
Así que subieron al coche de él, que era grande y viejo y olía a humedad (detalle recurrente y extraído de sus tiempos en Cleveland), y él la volteó de algún modo sobre el asiento...
Alors, ils étaient allés dans sa voiture, une grosse vieille bagnole qui sentait l’humidité (détail piqué à son passé à Cleveland), et là, il l’avait quasiment culbutée sur la banquette…
Se metieron entonces en un aeródromo pequeño, en parte me pareció deportivo, pero tal vez sólo era un aeródromo chico donde buscaron un Fokker, subieron una serie de bultos a él, entre ellos su maleta Vuitton, y despegaron.
Ils sont allés dans un petit aérodrome, ils se sont dirigés vers un Fokker, ils y ont chargé toute une série de paquets, dont votre Vuitton, et ils ont décollé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test