Traduction de "sordo mudo" à française
Exemples de traduction
Sería sordo, mudo y ciego.
Il serait sourd, muet et aveugle.
¿Acaso creíste que soy sordo, mudo y ciego?
Crois-tu que j’étais sourd, muet et aveugle ?
David tenía que ser sordo, mudo y ciego para ignorar lo que ella sentía por él, lo que siempre había sentido.
Il lui fallait être sourd, muet et aveugle pour ne pas se rendre compte des sentiments qu’elle éprouvait à son égard, et depuis toujours.
Aunque el Supremo permaneciese invisible, indivisible, ciego sordo mudo, sin embargo seguía siendo hombre. ¡Lo contrario le sería imposible!
Même si le Suprême demeure invisible, indivisible, aveugle sourd muet, il est tout de même humain, impossible qu’il en soit autrement !
Se ha pasado toda la tarde al teléfono, pero el dummkopf agente de la comisaría de policía de Goderich parecía sordo, mudo y ciego.
Il a passé l’après-midi au téléphone, mais le dummkopf de policier au poste de police de Goderich est sourd, muet et aveugle.
Ingresó en el hospital para una operación sencilla pero un problema con la anestesia lo dejó paralizado, sordo, mudo y ciego para toda la vida.
Il est entré à l’hôpital pour une opération bénigne mais il s’est produit un accident d’anesthésie qui l’a laissé paralysé, sourd, muet et aveugle, à vie.
Sordo, mudo y ciego, yacerá en su profunda cueva bajo la superficie de Barsoom: cerebro grande, maravilloso y bello, sin nada que le distraiga de su eterna meditación.
Sourd, muet, aveugle, il restera scellé dans son caveau enfoui de Barsoom ; rien qu’un grand, merveilleux, magnifique cerveau que rien ne viendra distraire de ses cogitations éternelles.
Tenía que salir al día siguiente, pero el anestesista había cometido un error y el niño, tras varias semanas de tratamientos desesperados, había quedado sordo, mudo, ciego y paralítico.
Il devait en sortir le lendemain. Mais l’anesthésiste avait commis une erreur et le petit garçon, après des semaines de soins désespérés, était resté sourd, muet, aveugle et paralysé.
y, aunque entre las mil cosas sugerentes que decían Maddie y Dan Rooney le había resultado difícil encontrar el punto exacto citado por Lila, bueno, el concepto de que la vida se siente más cuando eres ciego, sordo, mudo y, si acaso, sin gusto y sin tacto, era objetivamente interesante en sí mismo; en su opinión significaba: eliminemos todos los filtros que nos impiden saborear con plenitud este estar aquí y ahora, verdaderos.
et même si, parmi ces dialogues intenses entre Maddie et Dan Rooney, il n’avait pas retrouvé exactement la phrase citée par Lila, eh bien, le concept selon lequel on savoure davantage la vie quand on est aveugle, sourd, muet et peut-être même privé du goût et du toucher, était objectivement intéressant en soi, et d’après lui cela voulait dire : abolissons tous les filtres qui nous empêchent de jouir pleinement et véritablement de l’hic et nunc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test