Traduction de "se pliegan" à française
Exemples de traduction
Pliegan sus pantalones, se quitan las camisas y las dejan sobre la barandilla;
Les voilà qui plient leurs pantalons, ôtent leurs chemises et les rangent sur la rambarde ;
El Marrón se volvió luego y siguió al pajeño Blanco. —¡Se pliegan! —exclamó Staley.
Le brun s’en alla rejoindre les Granéens blancs. « Elles se plient ! s’exclama Staley.
Los chinos desde siempre son excelentes en la práctica de la pintura, pliegan su cuerpo a su voluntad, por cortesía.
Les Chinois depuis toujours excellent en la pratique, ils plient leur corps selon leur volonté, par polissage.
Si los principios de la naturaleza se pliegan a las formas deseadas por los climas, ¿no sería lo mismo con los sentimientos en los individuos?
Si les principes de la nature se plient aux formes voulues par les climats, pourquoi n’en serait-il pas ainsi des sentiments chez les individus ?
Ahí donde surge, las tribus cercanas pliegan sus tiendas, recogen sus camellos y huyen, pero las tribus más lejanas se sienten atrapadas por el mismo vértigo que en el amor.
Là où il surgit, les tribus proches plient leurs tentes, rassemblent leurs chameaux et fuient, tremblant de le rencontrer face à face, mais les tribus les plus lointaines sont prises du même vertige que dans l'amour.
Imaginar un doble literario del London Harpsichord Ensemble me pareció tonto en la medida en que un violinista o un flautista no se pliegan en su vida privada a los temas musicales que ejecutan;
Imaginer le double littéraire du London Harpsichord Ensemble me parut être un peu sot dans la mesure où un violoniste ou un flûtiste ne se plient pas, dans la vie privée, aux thèmes musicaux qu’ils exécutent ;
Se posan en el agua, pliegan las alas, y la corriente se las lleva.
Elles se posent sur l’eau, replient leurs ailes, et le courant les emporte.
Y cuando hay que acortar la vela no las rizan como nosotros sino que las pliegan, tablilla por tablilla, como una griglia de persiana.
Et quand vient le moment de rentrer de la toile, il n’est pas nécessaire, comme pour nos voiles, de prendre des ris en nouant leurs garcettes : un peu à la façon de nos stores vénitiens, elles se replient sur elles-mêmes, latte par latte.
Dios mío, no, pensó Hunter. —Lleváis mucha cuerda, inglés, y tenéis unos curiosos garfios de hierro que se pliegan, además de unos extraños paquetes de tela que no sabemos qué son.
Oh, mon Dieu ! pensa Hunter. Non… — Vous avez beaucoup de cordes, l’Anglais, et de drôles de grappins qui se replient et bien d’autres objets étranges dont l’utilité nous échappe.
Refunfuñando y enseñando a hacer las cosas (cómo hacer las camas, cómo abrir las ventanas, con manos que se abrían y cerraban con gestos de francesa), todo se había plegado en tomo a ella, cuando hablaba: como cuando tras un vuelo bajo el sol, las alas del pájaro se pliegan, y el azul de las plumas pasa del brillo del acero al púrpura claro.
Remontrances et démonstrations (sur la façon de faire un lit, d’ouvrir une fenêtre, les mains sans cesse en mouvement comme une Française) tout s’était replié doucement autour d’elle, pendant que la jeune fille parlait, tout comme, après un vol au soleil, se replient doucement les ailes d’un oiseau et que le bleu de son plumage vire de l’acier brillant au mauve tendre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test