Traduction de "se confunden" à française
Exemples de traduction
He aquí un recuerdo y una asociación de ideas que me confunden.
Voilà un souvenir et une association de pensées dont je suis confus.
La salida y la puesta del sol se confunden fácilmente.
L’aube et le crépuscule du soir peuvent être facilement confondus.
—No obstante, considero que de este modo cuando estoy en el bosque, no me confunden con un alce.
– J’y vois cependant un moyen, en forêt, de n’être pas confondu avec quelque élan… ?
Lobero, perro húngaro al que en ocasiones confunden con una fregona por sus greñas y que probablemente no sea más que un perro de raza komondor
Lobero, chien hongrois parfois confondu avec une serpillière, alors qu’il n’est qu’un komondor
Además, hay otra causa de placer, los rangos se confunden: mujeres, niños, dueños, servidores y operarios, todo el mundo participa en la recolección.
D’ailleurs, autre cause de plaisir, les rangs sont confondus : femmes, enfants, maîtres et gens, tout le monde participe à la dive cueillette.
Hochedé se confunde con una cierta substancia que se debe salvar y que es su propia significación. A esta altura, la vida y la muerte se confunden un poco. Hochedé está ya confundido.
Hochedé se confond avec une certaine substance qui est à sauver, et qui est sa propre signification. À cet étage la vie et la mort se mêlent un peu. Hochedé est déjà confondu.
Cuando una persona no está familiarizada con los efectos del fuego, el daño a la piel, al músculo y al hueso se confunden fácilmente con lesiones provocadas por actos de violencia.
Les dégâts causés par le feu à la peau, aux muscles et aux os peuvent être facilement confondus avec des blessures dues à la violence d’un tiers lorsqu’on n’est pas familier avec les ravages provoqués par une importante élévation de la température.
Dijiste la misma palabra odiada que dijo la Peta Ponce esa noche en la Rinconada, y en la oscuridad lo revolvió todo y confundió el tiempo y los reflejos y los planos que otra vez me confunden.
Tu as dit le même mot odieux que Peta Ponce la nuit de la Rinconada, qui a tout bouleversé dans le noir et confondu les temps, les reflets, les plans qui me confondent de nouveau.
No eres sino un grano de arena, homúnculo hecho un ovillo, cosita inconsistente, sin músculos, sin huesos, sin piernas, sin brazos, sin cuello, con pies y manos que se confunden, con labios inmensos que te tragan.
Tu n’es plus qu’un grain de sable, homoncule recroquevillé, petite chose inconsistante, sans muscles, sans os, sans jambes, sans bras, sans cou, pieds et mains confondus, lèvres immenses qui t’avalent.
Tartarín no ve ya el peligro, tampoco contempla el paisaje, el valle de Meiringen bañado de un claro vahoazul, con su río de orillas rectas, el lago, pueblos que se amontonan en lontananza y todo un horizonte de montañas, de glaciares que se confunden a veces con las nubes o se separan en cada recodo del camino como las piezas móviles de un decorado.
mais Tartarin ne voit plus le danger, il ne regarde pas non plus le paysage, la vallée de Meiringen baignée d'une claire buée d'eau, avec sa rivière aux lignes droites, le lac, des villages qui se massent dans l'éloignement et tout un horizon de montagnes, de glaciers confondus parfois avec les nuées ou se déplaçant aux détours du chemin, s'écartant, se découvrant connue les pièces remuées d'un décor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test