Traduction de "revolcarse" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Pero revolcarse en sentimientos de culpabilidad no es una expiación provechosa, ¿eh, Barjazid?
Mais se complaire dans un sentiment de culpabilité n’est pas un bon moyen d’expiation, n’est-ce pas, Barjazid ?
Tampoco era propio de Falco el revolcarse en su autocompasión hasta casi quedar tullido.
Ni était-ce dans celui de Falco de se complaire dans l’apitoiement jusqu’à en devenir inutile.
Eso es lo que les envidio, su capacidad de revolcarse entre la necedad y la inmadurez, cosa que siempre me esfuerzo por imitar.
Je leur envie beaucoup cette capacité à se complaire dans leur imbécillité et leur immaturité, et j’essaie souvent de les imiter.
Mi vergüenza ni siquiera era esa vergüenza que produce un placer doloroso, un placer en el que revolcarse y con el que poder flagelarse.
Ma honte n’était même pas comme celle que procure une maladie grave, dans laquelle on peut se complaire et se mortifier.
«Nunca habías sido tan timorata como para permitirles que te hiciesen llorar», se dijo con irritación. Se enjugó las lágrimas con el dorso de las manos. No iba a revolcarse en la aflicción.
Et tu ne t'es jamais abaissée à pleurer à cause d'eux non plus, se dit-elle avec colère. Du dos de ses poignets, Scarlett essuya ses larmes. Elle n'allait pas se complaire dans cette situation misérable.
De todos modos, tenía todo el sistema nervioso deprimido por la resaca, por lo que le produjo un alivio rayano en la felicidad dejarse ir, permitir que se derrumbaran todas sus defensas, capitular, revolcarse en la desesperanza de su vida en Dupont, destrozada por siempre jamás.
Après la nuit et la matinée qu’elle venait de passer, c’était un soulagement qui frisait le bonheur, de renoncer, de baisser entièrement la garde, de capituler, de se complaire dans les décombres de sa vie à Dupont.
Era inútil revolcarse en la culpa.
Il était inutile de se vautrer dans la culpabilité.
Basta de revolcarse en las penas del pasado.
Il ne faut pas se vautrer dans les épines du passé.
Un hombre que gustaba de revolcarse sobre sus cadáveres.
Un homme qui aimait à se vautrer sur des cadavres.
¿Por qué hay que revolcarse en los recuerdos y machacarse una misma?
Pourquoi se vautrer dans ses souvenirs et les ressasser sans arrêt ?
Al contrario: es una especie de desembarazo, de placer en revolcarse
C’est au contraire une sorte de sans-gêne, de plaisir à se vautrer
sólo deseaba marcharse a casa y revolcarse en su dolor.
Elle voulait rentrer chez elle et se vautrer dans son chagrin.
Pero el reverendo Mr. Merrill era un hombre proclive a revolcarse en la culpa;
Mais le révérend Merrill, lui, était homme à se vautrer dans la culpabilité ;
¿Por qué no revolcarse en ella y abandonar de manera consciente la transformación literaria?
Pourquoi ne pas s’y vautrer jusqu’à la lie, et renoncer consciemment à la transformer en littérature ?
Valía más irse de comilona con Tansy que revolcarse en su propia conmiseración.
Mieux valait manger comme un goret avec Tansy que se vautrer dans l’apitoiement sur soi-même.
¿Para revolcarse en este fango?»—«Pues usted se ha quedado hasta ahora», dije sin alzar la voz.
Pour vous vautrer dans cette fange?» – «Vous êtes bien resté jusqu'ici», dis-je doucement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test