Traduction de "pálido arena" à française
Exemples de traduction
Hacia el sur, un camino de pálida arena se sumergía entre los árboles, y en la esquina del camino había un pequeño resplandor naranja.
Vers le sud, un chemin de sable pâle s’enfonçait sous les arbres, et au tournant du chemin brillait une minuscule lumière orangée.
Sé que el guijarro común que encontramos en nuestra mano después de hundirla en el agua, donde parecía relumbrar una alhaja sobre la pálida arena, es realmente la soñada gema, aunque parezca un guijarro mientras se seca al sol.
Je sais que le caillou ordinaire que vous trouvez en ouvrant votre main – après avoir plongé votre bras jusqu’à l’épaule dans l’eau où il vous a semblé voir un joyau briller sur le sable pâle – est bien réellement la pierre précieuse convoitée, malgré l’aspect de caillou qu’elle prend en séchant au soleil de tous les jours.
Los constantes vientos, soplando sin cesar sobre ellas, no podían reponer las piedras en su lugar (lo que tal vez conseguiría la lluvia de miles de inviernos), pero las había nivelado con pálida arena de arrastre, de modo que los hoyos de trilla formaban una especie de ojos grises sobre la negra superficie pétrea.
Les vents constants qui les balayaient par la suite ne pouvaient pas en vérité rétablir la surface de silex (la pluie y parviendrait peut-être en des milliers d'hivers), mais avaient recouvert les fosses de sable pâle, si bien qu'elles formaient des yeux gris sur la noire surface pierreuse.
Luego giraron sobre las pálidas arenas del fondo del mar, donde corales brillantes y peces relucientes quedaban al alcance de la mano. Esto pasó también en un suspiro y fue reemplazado por el cielo salpicado de estrellas del espacio exterior, lejos, muy lejos de cualquier planeta habitado por el hombre.
Quelques secondes plus tard, leur tournoiement les emportait sur le sable pâle d’une mer verte, parmi des coraux éclatants et des poissons plus colorés encore. Cela ne dura qu’un instant : déjà, le décor changeait une nouvelle fois, l’océan cédant la place à la nuit semée d’étoiles de l’espace profond, loin, très loin des demeures des hommes.
Sobre la pálida arena surcada en todas direcciones, marcando el paso, acorazado, con manoplas, desfilaba un fantástico leviatán -seguía haciendo crecer el charco-, se deslizó hacia las anchas fisuras de la falda de la montaña. Después, la mirada abandonó de forma imperceptible la charca, y descansó en la imprecisa línea en la que se unían el cielo y el mar, en los troncos de los árboles que el humo de los barcos de vapor sobre el horizonte hacía estremecerse; presa del poder del flujo y del inevitable reflujo, se quedó hipnotizada; y los dos sentidos de la inmensidad y la menudencia -e1 charco había disminuido de nuevo- que florecían en medio de estos flujos le hicieron sentir que estaba atada de pies y manos, que no podía moverse a causa de la intensidad de los sentimientos que reducían para siempre su propio cuerpo, su vida, las vidas de todo el mundo, a la nada. Escuchando las olas, agachada junto al charco, en eso meditaba.
Sur le sable pâle tout sillonné de rides, sortit dignement, levant bien haut une patte après l’autre, un fabuleux monstre marin à franges et gantelets (elle continuait d’agrandir la flaque), qui alla se glisser dans les immenses crevasses ouvertes au flanc de la montagne. Puis, laissant son regard glisser imperceptiblement au-dessus de la flaque et se poser sur cette ligne vacillante de mer et de ciel, sur les troncs d’arbres que la fumée des vapeurs faisait vaciller à l’horizon, elle se sentit hypnotisée, par toute cette force qui déferlait sauvagement puis inévitablement se retirait, et le sentiment de cette immensité joint au sentiment de cette petitesse (la flaque avait maintenant diminué de volume) qui s’épanouissait en son sein lui donna l’impression d’être pieds et poings liés, paralysée par l’intensité des émotions qui réduisaient son propre corps, sa propre vie, et celles de tous les êtres de la terre, pour toujours, à néant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test