Traduction de "misterio de los misterios" à française
Misterio de los misterios
Exemples de traduction
¡Un misterio, un auténtico misterio!
Un mystère, un mystère angoissant !
Lo llaman el Misterio, el Sagrado Misterio de Sainte-Odile-sur-Mer».
On l’appelle le Mystère, le Mystère sacré de Sainte-Odile-sur-Mer. »
Eso ilumina la sesera de Wallace como un fogonazo –¡Eso!–, la solución de lo que los naturalistas consideran «el misterio de los misterios»: cómo funciona la evolución.
La caboche de Wallace s’illumine d’un coup. C’est ÇA, la résolution de ce que les naturalistes appelaient alors « le mystère des mystères », comment fonctionne l’évolution !
Esas personas de las que nos preguntamos qué habrá sido de ellas y cuya desaparición se rodea de misterio, de un misterio que nunca conseguiremos disipar, resulta que nos quedaríamos muy sorprendidos al enterarnos de que, sencillamente, han cambiado de distrito.
Ces personnes dont vous vous demandez ce qu’elles sont devenues et dont la disparition est enveloppée de mystère, un mystère que vous ne parviendrez jamais à éclaircir, eh bien, vous seriez surpris d’apprendre qu’elles ont tout simplement changé d’arrondissement.
¡El misterio! ¡Queremos el misterio ya! —gritaba el pueblo. Y por encima de todas las voces se oía la de Johannes de Molendino, que traspasaba el griterío como el pífano en una cencerrada de Niza. —¡Empezad inmediatamente!
«Commencez tout de suite! Le mystère! le mystère tout de suite! criait le peuple. Et l’on entendait par-dessus toutes les voix celle de Johannes de Molendino, qui perçait la rumeur comme le fifre dans un charivari de Nîmes: – Commencez tout de suite!
Reb Itche Mates se sentaba, encorvados los hombros, hablando casi en un susurro y divulgando misterios y más misterios: sólo unas cuantas chispas de santidad brillaban aún entre las cáscaras vacías de los seres vivos.
Reb Itche Mates, comme recroquevillé sur lui-même, parlait presque en chuchotant, divulguant mystère après mystère. Seules quelques étincelles sacrées brûlaient encore à l’intérieur des enveloppes charnelles des vivants.
Su formación correría a cargo de quienes poseen una sabiduría inmensa acerca de los misterios ancestrales, los misterios que yacen en el corazón del juego de ajedrez que conocemos como el ajedrez de Montglane, un secreto que se cree tiene el poder de crear o destruir civilizaciones enteras.
Il serait formé par ceux qui possèdent la grande sagesse des anciens mystères, ces mystères qui résident au cœur du jeu d’échecs que nous appelons le Jeu de Montglane, un secret dont il est dit qu’il détient le pouvoir de créer ou de détruire des civilisations.
«Ojalá pudiera describir lo que veo ahora —pensó Reuben—, ahora que mi alma se abre, que mi alma respira, y me sumerjo todavía más en el misterio, en el misterio que implica a las vísceras...» Pero aquello era más de lo que podía expresar. Se había intentado algo inmenso.
Dans les viscères bat le pouls de Dieu… Si seulement, pensa Reuben, je pouvais décrire ce que je vois, maintenant que mon âme s’ouvre, que mon âme respire et que je pénètre toujours plus loin dans ce mystère, ce mystère qui englobe les viscères… Mais les mots lui manquaient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test