Traduction de "misterio de las cosas" à française
Misterio de las cosas
Exemples de traduction
Un mundo donde nada se pierde, donde todo se explica al tiempo que se preserva el misterio de las cosas;
Un monde où rien ne se perd, où tout s’explique, mais où le mystère des choses est préservé ;
Era el antiguo misterio de las cosas chinas, alimentos sobre mesas de vapor, vegetales que no era capaz de identificar, las mentes secretas de la gente.
C’était l’antique mystère des choses chinoises, la nourriture sur les tables chauffantes, les légumes qu’il ne pouvait pas identifier, les esprits secrets des gens.
No era ya el Husserl de Gotinga, centrado en la atención a lo que aún no es interpretado porque en ello puede residir el misterio de las cosas.
Ce n’était plus le Husserl de Göttingen, centré sur l’attention à accorder à ce qui n’a pas encore reçu d’interprétation, car c’est là que peut résider le mystère des choses.
Lo que había experimentado no era exactamente una revelación de Dios, sino más bien una sensación de que tal vez las mayores respuestas no tenían que contestar a ninguna pregunta, pues tal vez eran una apreciación del misterio de las cosas.
Ça n’avait pas été exactement une révélation. Plutôt la prise de conscience qu’on n’obtenait pas les plus grandes réponses en posant des questions, mais seulement en étant sensible au mystère des choses.
Semejante cúmulo de circunstancias, todas improbables, se parecía tanto a un decreto del destino que Göring calló, abrumado y sordamente inquieto, como si de pronto se hubiese enfrentado al misterio de las cosas.
Un pareil concours de circonstances, toutes improbables, ressemblait tant à un décret du destin que Göring se tut, accablé, sourdement inquiet, comme confronté soudain au mystère des choses.
No faltan motivos para tirar la toalla y de hecho uno lo haría con mucho gusto si no fuera porque de esas solemnes tinieblas emana una fuerza que se había olvidado, algo primitivo, como el misterio de las cosas antes de que alguien les pusiera un nombre: la audacia de un amanecer donde ya todo estaba escrito.
Cela justifierait amplement qu’on laisse tomber et, de fait, on le ferait sans regret si, de ces ténèbres solennelles, ne s’élevait une force qu’on avait oubliée, quelque chose de primitif, tel le mystère des choses avant que quelqu’un ne leur donne un nom : l’audace d’une aurore où tout était déjà inscrit.
El misterio —de las cosas últimas y de las de cada día, del universo físico y del mental, de los grandes interrogantes metafísicos y de las ambigüedades de la vida y de nuestro corazón— no tiene nada que ver con las bufonadas falsamente hieráticas de quien deja a oscuras una sala para que, al no verse nada, se crea que allí está escondido algún fantasma tenebroso.
Le mystère — des choses dernières et de celles de tous les jours, de l’univers physique et de l’univers mental, des grandes questions métaphysiques et des ambiguïtés de la vie et de notre cœur — n’a rien à voir avec les pitreries faussement hiératiques de ceux qui font le noir dans la salle afin que, ne voyant plus rien, on croie qu’il s’y trouve, caché, qui sait quel fantôme ténébreux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test