Traduction de "menos heroico" à française
Menos heroico
Exemples de traduction
parece pueril en comparación, menos heroico de lo que es.
infantile à côté de lui, puéril, et donc moins héroïque qu’il ne l’est en réalité.
Último pensamiento casi egoísta, y menos heroico que los demás pero que le resultaba insoportable.
Dernière pensée, presque égoïste et moins héroïque que les autres, mais qui lui était insupportable.
La guerra con su aprensión prolongada, su suciedad, su hambre, su miseria por lo menos heroica, alcanza finalmente su paroxismo en un despliegue sobrehumano de esplendor y de barbarie.
La guerre avec son appréhension prolongée, sa saleté, sa famine, sa misère rien moins qu’héroïque, atteint enfin son paroxysme dans un déploiement surhumain de splendeur et de sauvagerie.
además, una vez al mes, escribía una breve cartita a un soldado raso o a un suboficial que se hubiera distinguido en alguna acción bélica más o menos heroica.
de plus, une fois par mois, elle écrivait une petite lettre à un simple soldat ou à un sous-officier qui s’était signalé par un fait d’armes plus ou moins héroïque.
Este sacrificio era en realidad menos heroico y menos penoso de lo que a nosotros nos parece: en Milán, la pobreza no es ridícula y, en consecuencia, no se presenta a las almas aterradas como el peor de los males.
Ce sacrifice était dans le fait moins héroïque et moins pénible qu’il ne nous semble; à Milan la pauvreté n’est pas un ridicule, et partant ne se montre pas aux âmes effrayées comme le pire des maux.
De forma que si usted necesita para su libro la historia de un militante aventurero, emprendedor, protagonista de innumerables lances más o menos heroicos, le advierto que la de mi primo no le va a servir a menos que usted la exagere.
si vous cherchez pour votre livre l’histoire d’un aventurier militant, entreprenant, auteur de nombreuses péripéties plus ou moins héroïques, celle de mon cousin ne va pas vous servir à grand-chose, à moins que vous ne brodiez autour.
El acontecimiento que hizo que finalmente nos conociéramos fue mucho menos heroico que cualquiera de los que había contemplado en mi imaginación, si bien cuando ocurrió me pareció un hecho casi milagroso, como si una deidad compasiva, harta de mi muda ansiedad por romper el hielo con aquella chica, hubiera perdido por fin la paciencia y la hubiera hecho volar por los aires para que cayera al suelo a mis pies. Aquel día apareció más tarde que de costumbre en lo alto de Beecher’s Road, y era evidente que tenía prisa por llegar a la parada del tranvía.
L’incident qui nous mit enfin en contact fut moins héroïque que ces scénarios, mais il me parut presque miraculeux à l’époque, comme si quelque divinité compatissante, témoin de mon envie muette de nouer des relations avec cette jeune fille, avait fini par perdre patience et s’était saisie d’elle pour la jeter à mes pieds. Ce jour-là, la jeune fille de mes rêves était en retard et je la vis descendre Beecher’s Road en se dépêchant.
Podría, por ejemplo, empezar con no estar ya tan seguro de lo que nos dijo este chichisbeo, o bien podría considerar la eventualidad de que la cuerda que estaba lanzando hacia las dos mujeres no fuera tan corta como yo la recuerdo, que pudo haberme parecido corta, eso es, y únicamente porque para el salvamento él había decidido adoptar un sistema distinto al nuestro, menos heroico, cierto es, menos espectacular, pero si la cuerda hubiera sido lo suficientemente larga, sin duda alguna mucho más seguro y sensato, considerando el peligro de palmarla que Carlo y yo corrimos de hecho; porque a diferencia de nosotros, que tan sólo queríamos salvar, inconscientemente, freudianamente, él por su legítima necesidad de romper la cadena de ahogamientos que daba la impresión de perseguirlo, y yo, como ya he dicho, para no ser menos con respecto a él; a diferencia de nosotros, como decía, este hombre podría haber actuado con una más amplia inteligencia de las cosas, preocupándose por su esposa pero al mismo tiempo también por sus hijos, por ejemplo, para protegerlos por lo menos del peligro de perder a ambos progenitores de un solo golpe… Pero si me metiera de verdad en un berenjenal como ése, hacia el que ya advierto mi histórica, mi letal inclinación, estoy seguro de que luego no podría volver a salir, y en todo caso no con la respuesta clara e inmediata —sí o no— que esta mujer pretende.
Je pourrais par exemple ne plus être aussi sûr de ce que nous a dit ce paltoquet, ou bien je pourrais considérer l’éventualité que la corde qu’il lançait vers les deux femmes n’était après tout pas aussi courte que dans mon souvenir, qu’elle avait pu me sembler courte, voilà, et cela parce qu’il avait décidé d’adopter une méthode de sauvetage différente de la nôtre, moins héroïque certes, moins spectaculaire mais, si la corde avait été assez longue, sans aucun doute plus sûre et plus sensée, si l’on considère le danger d’y laisser notre peau que Carlo et moi avons couru en effet, car contrairement à nous qui voulions effectuer un sauvetage de manière inconsciente, freudienne, lui dans la nécessité légitime de briser la chaîne des noyades qui semblait le poursuivre et moi, comme je l’ai dit, pour ne pas rester à sa traîne, contrairement à nous, disais-je, cet homme pourrait avoir agi dans une plus vaste intelligence des choses, en se souciant de son épouse mais aussi de ses enfants par exemple, pour les protéger au moins du danger de perdre leurs deux parents d’un seul coup… Mais si je plonge dans un tel sac de nœuds, comme m’y porte une redoutable inclination historique, je suis sûr de ne plus en sortir, ou de toute façon pas avec la réponse claire et immédiate – oui ou non – à laquelle cette femme prétend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test