Traduction de "me coloco" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
luego te colocas y bailas hasta el amanecer.
Après, défonce et danse jusqu’à l’aube.
A veces creo que sé por qué veo a Given-no-Given cuando me coloco.
Des fois je crois savoir pourquoi je vois Pas-Given dès que je suis défoncée.
Aquí la gente se coloca para escapar. ¿De qué tienen que escapar esos mocosos?. ¿de una gran casa y unos padres que los adoran?
Ici, on se défonce pour s’évader. Ces jeunes, qu’est-ce qu’ils cherchent à fuir… une belle baraque, des parents qui les aiment ?
—¿No puede ser que esté mintiendo? El tío se coloca y cuando vuelve en sí suelta lo primero que le viene a la cabeza. —Es posible.
Il se défonce et quand il revient à lui, il sort la première excuse qui lui passe par la tête. — C’est possible.
Me siento sobre el bordillo descascarillado fuera del Blue Spot, dejo el refresco de naranja a mi lado y me coloco la chocolatina en equilibrio sobre la rodilla.
Je m’assois au bord du trottoir défoncé devant le Blue Spot, ma bouteille de soda posée à côté et ma barre Butterfïnger en équilibre sur mes genoux.
Eso es lo que tiene quedar hecho polvo: suspende el tiempo, te coloca en un lugar donde intentar disculparte sólo puede empeorar las cosas, así que ni lo intentas.
C’est ça, d’être défoncé : le temps suspend sa course, ça te projette dans un endroit où s’excuser ne fait qu’empirer la situation, alors tu n’essaies même pas.
El trapicheo en la ciudad fue bien y tengo algo de dinero, así que compro algo de yerba a ese de primero que vive en Booth y me coloco antes de ir a la fiesta.
Vu que mes courses se sont bien passées en ville, j’ai assez de liquide pour acheter de l’herbe à ce première année qui habite la salle de jeux de Booth, et me défoncer avant d’aller au Jeudivrogne.
Estaba oxidado y sucio y tenía rota la tapicería, pero Molly veía que el coche tenía muchas posibilidades de quedar precioso. Se sentó al volante, colocó las manos alrededor, muy despacio.
Malgré la rouille, la crasse et les sièges défoncés, elle devinait que la voiture avait du potentiel, qu’elle pourrait devenir vraiment chouette. Elle s’installa à la place du conducteur et posa ses mains sur le volant.
Espero que cuando me incorpore, Given-no-Given se haya ido ya adonde sea que se vaya cuando no me persigue, que vuelva al extraño rincón de mi cerebro que lo llama cada vez que me coloco: esa fantasía hueca.
J’espère que, quand je me redresserai, Pas-Given sera retourné là où il crèche quand il ne me hante pas, dans le coin louche de mon cerveau qui l’invoque dès que je suis défoncée : l’invention vide.
No baila para mostrar a los demás que todavía se contonea bien para su edad, la pelvis se mece como en un subidón de éxtasis, salvo que no se mete nada, y empieza a sentir el sonido entrándole en las manos, desatándole la nuca, y a su alrededor todos los cuerpos están en la misma situación —baila y deja a un lado el cerebro, y le asquea admitirlo, así que al día siguiente piensa en otra cosa, pero baila para sentirse vertical, la planta de sus pies se conecta con el suelo y se coloca, en el estómago le dan vueltas estrellas, como si siempre hubiera sido su lugar, baila pensando en los muertos y baila con ellos, baila pensando en todo lo que ha desaparecido y sin embargo sigue existiendo, intacto, tan fácil de volver a desplegar como si abriera un libro por la mitad y las imágenes con los sonidos los olores y cada poro de la piel discurrieran, baila entre los demás y reconoce sus presencias, se establece un vínculo entre todos ellos, se alegran de estar juntos con la misma imbecilidad que sentimos cuando hace poco que nos hemos enamorado, con la diferencia de que aquí son unos treinta, y Gaëlle se encadena a ellos sin prestar siquiera atención, son un solo cuerpo que ondula y les gusta estar ahí.
Et elle ne danse pas pour montrer aux autres qu’elle chaloupe encore bien pour son âge, son bassin se balance comme en montée d’ecstasy, sauf qu’elle ne prend rien, et elle commence à sentir le son lui rentrer dans les mains, lui délier la nuque et autour d’elle tous les corps sont dans le même état – elle danse et elle a posé le cerveau, et ça la débecte de l’admettre, donc le lendemain elle pense à autre chose, mais elle danse pour se sentir verticale, la plante de ses pieds se connecte au sol et elle est défoncée, des étoiles lui dégringolent dans le ventre, comme si ça avait toujours été leur place, elle danse en pensant aux morts et elle danse avec eux, elle danse en pensant à tout ce qui a disparu et qui pourtant existe encore, intact, aussi facile à redéployer que si elle ouvrait un livre en deux et que des images avec les sons les odeurs et chaque grain de peau se déroulaient, elle danse parmi les autres et elle reconnaît leurs présences, il y a un lien entre eux tous, ils sont heureux d’être ensemble avec la même imbécillité qu’on éprouve quand on est récemment amoureux, sauf que là ils sont une trentaine et elle s’enchaîne à eux sans même y prêter attention, ils sont un seul corps qui ondule et ça leur plaît d’être là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test