Traduction de "llamada del hombre" à française
Exemples de traduction
— El reo me ha llamado «buen hombre».
– Le coupable, dit-il, m’a appelé « bon homme ».
Los agentes de policía que atendieron la llamada, un hombre y una mujer, tampoco obtuvieron ningún resultado.
Les policiers qui prirent l'appel, un homme et une femme, n'arrivèrent à rien, eux non plus.
Hora de dejar de conectar con el contestador cada media hora para ver si ha llamado algún hombre.
Temps de cesser de consulter son répondeur toutes les demi-heures pour vérifier s’il n’y a pas d’appel (d’un homme).
Aquella noche, mientras Julián se perdía en la noche, un furgón sin identificación acudió a la llamada del hombre que había matado a Miquel.
Cette nuit-là, tandis que Julián disparaissait dans l’obscurité, un fourgon sans plaques d’immatriculation arriva à l’appel de l’homme qui avait tué Miquel.
Y Gimilkhâd era fuerte y malévolo, y tomó el liderazgo de los que habían sido llamados los Hombres del Rey, y a veces se atrevió a oponerse a la voluntad de su hermano abiertamente y aun más todavía en secreto.
Gimilkhâd, qui était fort et brutal, prit la tête de ceux qu’on avait appelés les Hommes du Roi. Il s’opposa ouvertement aux volontés de son frère autant qu’il l’osa, et plus encore en secret.
Ni siquiera en el 94 su corazón había estado tan vacío, esperando una llamada del hombre que ahora trabajaba de ministro, esperando su recompensa, esperando ser incluido en la victoria, compartir sus frutos, esperando.
Même en 1994, alors qu’il attendait l’appel d’un homme devenu ministre, qu’il attendait sa récompense, qu’il attendait d’être associé à la victoire, d’en partager les fruits, qu’il attendait, son cœur n’était pas aussi vide.
Abajo Numa yacía a la sombra del solitario árbol, y al oír la llamada del hombre-mono se levantó tambaleante; sin embargo, aun débil como estaba, gruñó salvajemente e incluso intentó rugir al ver a su enemigo.
Il vit Numa allongé à l’ombre de l’arbre solitaire. À l’appel de l’homme-singe, le lion se dressa sur ses pattes en chancelant mais, tout faible qu’il fût, il grogna sauvagement et essaya même de rugir à la vue de son ennemi.
Poco después de que Tarzán terminara de comer, un estrépito en la selva anunció el regreso de Tantor; y cuando apareció en el pequeño claro, la muchacha se dio cuenta de que el gran bruto había vuelto en respuesta a la llamada del hombre, y se quedó maravillada.
Peu après que Tarzan eut terminé son repas, des craquements dans la jungle annoncèrent le retour de Tantor et, quand ce dernier parut dans la petite clairière, la jeune femme comprit que l’énorme bête était venue en réponse à l’appel de l’homme.
Repitiendo la llamada, el hombre descendió los escalones y se dirigió hacia el árbol.
Répétant son appel, l’homme descendit les marches et avança vers l’arbre.
He recibido unas cincuenta llamadas de hombres que figuran entre las más grandes fortunas mundiales.
J’ai reçu une cinquantaine d’appels d’hommes qui comptent parmi les plus grosses fortunes mondiales.
Extremista de derechas también llamado «el hombre de 33 años»; fue el primer detenido como sospechoso del asesinato de Palme. Hans von Hofsten
Extrémiste de droite, aussi appelé « l’homme de 33 ans », il a été le premier à être suspecté du meurtre de Palme. Hans von Hofsten
—preguntó Lalouette, turbado por la más dulce emoción de su vida, pues el discurso de aquel a quien se había llamado el «hombre de luz» era de lo más cautivador, y fluía como la miel por las arterias palpitantes de quienes tenían la suerte de oírle.
demanda M. Lalouette qui était remué de la plus douce émotion de sa vie, car la parole de celui que l'on avait appelé l'Homme de lumière était des plus captivantes et coulait comme un miel dans les artères battantes de ceux qui avaient le bonheur de l'entendre.
Ana y yo habíamos logrado un nivel tan sanguíneo de compenetración que, una noche de apagón, de hambre apenas adormecida, desasosiego y calor (¿cómo es posible que siempre hubiese aquel cabrón calor y que hasta la luna iluminase menos que antes?), como si solo cumpliera una necesidad natural, comencé a contarle la historia de los encuentros que, catorce años antes, había tenido con aquel personaje a quien desde el mismo día que lo conocí, siempre había llamado «el hombre que amaba a los perros».
Ana et moi en étions arrivés à un tel degré d’attachement fusionnel qu’une nuit de coupure de courant, de faim à peine calmée, de nervosité et de chaleur (comment était-il possible qu’il fasse toujours si sacrément chaud et que même la lune paraisse moins éclairer ?), comme si je ne faisais que suivre une impulsion naturelle, je me mis à lui raconter l’histoire de mes rencontres, quatorze ans auparavant, avec ce personnage que, du jour où je fis sa connaissance, j’avais toujours appelél’homme qui aimait les chiens”.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test