Traduction de "estaba quemándose" à française
Exemples de traduction
En la estufa algo estaba quemándose.
Quelque chose brûlait sur le poêle.
Había algo quemándose, y al lado una serie de bultos irregulares, parcialmente óseos.
Derrière la remorque, quelque chose brûlait par intermittence.
En la actualidad: Mrado ni mearía sobre un bosnio aunque estuviera quemándose.
Aujourd’hui – Mrado ne pisserait même pas sur un Bosniaque si celui-ci brûlait.
Brown estaba quemándose los dedos con la colilla del cigarrillo, medio consumido.
Brown se brûlait les doigts au bout trop petit de sa cigarette.
Excepción hecha del orfanato, que todavía estaba quemándose, ninguna de las casas había sufrido mucho en esa parte.
À part la loge de l’Orphelinat qui brûlait encore, aucune des maisons n’avait souffert beaucoup de ce côté-ci.
Todos los arbustos que estaban en un radio de unos diez metros del flujo de lava o se habían quemado o estaban quemándose. La hierba ardía.
Chaque arbuste qui se dressait à moins de dix mètres de la coulée brûlait ou était déjà carbonisé. L’herbe se consumait sans flammes.
José Daniel se lavó la cara cuidadosamente, con agua helada que hacía que la piel del rostro palpitara como quemándose.
José Daniel se lava soigneusement le visage, avec une eau glacée qui faisait palpiter sa peau comme si elle brûlait.
La puerta se entreabrió y divisamos a Joël sacando del horno la tarta de algas y a Bess quemándose los dedos al querer ayudarle.
La porte s'entrebâilla et nous aperçûmes Joël qui défournait la tarte aux algues et Bess qui se brûlait les doigts en voulant l'aider.
Era como una explosión enorme— pero no había una varilla de dinamita cósmica, colocada allí en el no-espacio con su mecha no-material quemándose mientras alguna clase de seudo-reloj pre-temporal contaba los segundos para la detonación. Lo que explotó era… nada.
Il s’apparenta à une explosion prodigieuse – mais nul n’avait placé de bâton de dynamite cosmique dans le non-espace tandis que sa non-amorce brûlait au rythme d’une pré-minuterie décomptant les secondes du pré-temps jusqu’à la détonation. Qu’est-ce qui explosa ? Rien.
“Porque hoy —contestó Nur al-Din—, Dios refresca la piel de tu padre, que estaba quemándose en el fuego del infierno”» (Ibn al-Athir, H. O., I, p. 542). Estos rasgos, entre muchos otros, bastan para mostrar qué clase de hombre era este cruzado del islam.
fit l’autre. — Parce qu’aujourd’hui, répondit Nur-al-Din, Dieu rafraîchit la peau de ton père qui brûlait dans le feu de l’enfer. » (Ibn-al-Athir, H.O., I, p. 542.) De tels traits entre beaucoup d’autres suffisent à montrer quel homme était ce croisé de l’Islam.
Olía a hojas quemándose y sabía a jarabe.
Elle avait l'odeur d'un feu de feuilles et un goût de sirop pour la toux.
Había algo quemándose en algún lugar porque no había presentado los formularios correctos.
Quelque chose était en feu, quelque part, parce qu’elle n’avait pas renvoyé les bons formulaires.
Si su casa estuviera quemándose, ¿cuál sería la primera cosa trataría de salvar?
Si ta maison était en feu, qu’est-ce que t’essayerais d’en sortir ? »
Dientenegro renunció a buscar las píldoras de Hilbert, la enfermedad gradualmente renunció a él, quemándose hasta las ascuas.
Dent-Noire renonça à trouver des pilules de Hilbert, et la fièvre renonça peu à peu à le terrasser, de foyer ardent devenant feu de braises.
Jeserac parecía más joven, como si el fuego de la vida hubiese encontrado un nuevo combustible y estuviera quemándose en sus venas.
Jeserac semblait plus jeune, comme si le feu de la vie avait en lui trouvé un nouveau combustible, et qu’il brûlât avec plus d’ardeur dans ses veines.
—Sobre su asesinato, dice que la gente que juega con fuego suele acabar quemándose, y luego empleó palabras poco amables. Yo estaba muy impresionada.
— Quant à ce meurtre, elle dit que les gens qui jouent avec le feu doivent s’attendre à être brûlés, puis elle a employé un langage très... imagé. J’ai été choquée.
Ante el espectáculo de la ciudad quemándose tendría yo que ser capaz de escribir lo mismo que Nerón era capaz de cantar, pero la voz ya no me sale más que en frases inarticuladas.
Devant le spectacle de la ville en feu, je devrais pouvoir écrire comme Néron chantait, mais ma voix ne sort plus que par phrases désarticulées.
El hedor de la sangre y de los cuerpos quemándose, y el calor del fuego, estaban haciendo que los caballos empezaran a alborotarse y tirar de las riendas mientras los mozos se los llevaban.
L’odeur du sang et des corps qui se consumaient ainsi que la chaleur du feu faisaient renâcler les chevaux, qui tiraient sur leurs rênes, luttant contre les serviteurs qui tentaient de les calmer.
De lo más espeso de esta pequeña jungla domada se elevaba en busca del cielo una columna de humo muy delgada, quizás el humo de algunas briznas de hierba seca quemándose.
Du plus profond de cette jungle bienveillante ou de cette forêt miniature, un mince filet de fumée s’élevait dans le ciel, comme d’un minuscule feu de mauvaises herbes.
Vi los templos de Egipto quemándose y a un ebrio rey de rostro feroz destrozando las estatuas de los dioses con una espada persa y masacrando a los sacerdotes sobre el altar.
Je vis les temples d’Égypte en feu et un roi ivre au visage farouche tailler en pièces les statues des dieux avec un sabre persan et massacrer les prêtres sur les autels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test