Traduction de "fue quemar" à française
Exemples de traduction
por lo tanto, tampoco incendiarios obligados, a falta de un medio mejor, a quemar el archivo para quemar las pruebas, y a quemar el Palacio de Justicia para quemar el archivo;
partant, point d’incendiaires obligés, faute de meilleur moyen, à brûler le greffe pour brûler les pièces, et à brûler le Palais de Justice pour brûler le greffe;
– Tú quemar mí -dijo ella.
-  Tu m'as brûlée », lui répondit-elle.
¿O lo quemarás aquí?
Ou bien le brûler ici ?
¿He de quemar a la secretaria?
Je brûle la secrétaire ?
—La he hecho quemar.
— Je les ai fait brûler.
Quemar no es bueno.
C’est pas normal de brûler.
—Caliente, pero sin quemar.
– Il chauffe mais ne brûle pas.
–¿Y los huesos sin quemar?
- Et les os qu'ont pas été brûlés?
La comezón aumentó en intensidad, hasta llegar a quemar.
La démangeaison devint une brûlure très légère.
A Héctor el frío le subía por los pies como si quemara.
Héctor sentait le froid remonter par ses pieds, comme une brûlure.
El desierto seguía siendo arena rojiza, y estaba lo bastante caliente para quemar.
Le sable du désert était toujours rouge mais assez chaud pour infliger des brûlures.
Repetir el movimiento de sus miembros y quemar lentamente la energía que consumían sus músculos era como meditar.
La répétition du geste et la lente brûlure qui forgeait ses muscles étaient pour lui comme une séance de méditation.
sintiendo como si algo le quemara en el fondo de los ojos, contemplaba en la semipenumbra el seno que descendía y se elevaba suavemente, a compás de la respiración.
il regardait, avec une sensation de brûlure au fond des yeux, le sein, dans la demi-lumière, s’abaisser et se relever mollement, au rythme de l’haleine.
¿Habría algo peor que quemar un traje de novia? La más pequeña mancha oscura que pudiera quedar en él hubiese echado a perder todo el trabajo.
Était-il rien de plus grave qu’un trou causé par une brûlure dans une robe de mariée ? Une seule tache roussie et tout le travail aurait été fait en vain.
Pilatos subió al estrado, apretando en la mano el broche innecesario y entornando los ojos. No lo hacía porque el sol le quemara, no.
Donc Pilate, serrant machinalement dans sa main l’agrafe inutile et les yeux mi-clos, monta sur l’estrade. Si le procurateur fermait les yeux, ce n’était pas pour se protéger des brûlures du soleil. Non.
Era de esos cazos a los que también se les calienta el mango, y se olvidó de envolverlo en un trapo cuando lo levantaba del hornillo, y aunque no se llegó a quemar demasiado la mano, se llevó una sorpresa desagradable.
Elle a oublié de mettre un torchon autour du manche pour la soulever, et même si la brûlure était superficielle ça lui a fait un sacré choc.
—En los últimos años han surgido varios aparatos antidisturbios que usan rayos de microondas para quemar ligeramente la piel de las personas que se interponen en su camino.
— Il y a quelques années, pour contrôler les mouvements de foule, on a employé un certain nombre d’appareils qui projetaient des faisceaux de micro-ondes provoquant de légères brûlures sur la peau des gens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test