Traduction de "espera pacientemente" à française
Espera pacientemente
Exemples de traduction
Esperó pacientemente a que me calmara y entonces se separó y me miró a los ojos.
Il attend patiemment que ma respiration s’apaise.
Espera pacientemente a que Cascio salga por el portal;
Il attend patiemment que Cascio, de retour, sorte par la porte ;
Juanito, por su parte, espera pacientemente a que se tome la decisión.
Juanito, quant à lui, attend patiemment qu’une décision soit prise.
Como un muelle encogido, espera pacientemente a que el monstruo se ponga a su alcance.
Tel un ressort tendu, il attend patiemment que le monstre se trouve à sa portée.
Espera, espera pacientemente a que aparezca en la puerta la sonrisa de Pedro Botero.
Il attend, attend patiemment qu’apparaisse dans l’encadrement de la porte le sourire de Belzébuth.
El Charlie humilde, discreto, del que hablaban hace un momento, espera pacientemente.
Le Charlie humble, aimant à s’effacer, dont vous parliez tous voici un instant, attend patiemment.
Espero pacientemente. Al fin sale. Se lavó un poco la cara para recuperarse y le digo algo reconfortante:
J’attends patiemment son retour. Elle s’est passée de l’eau sur la figure pour retrouver contenance. Je veux la réconforter :
las hojas que crujen sobre un estanque donde una rana espera pacientemente el momento de capturar una mosca;
les feuilles qui bruissent au fond d’une piscine vide où une grenouille attend patiemment d’attraper une mouche ;
attendre patiemment
Esperé pacientemente a que volviera a brotar la voz.
J’ai décidé d’attendre patiemment que la voix retentisse à nouveau.
Esperó pacientemente junto al bordillo, pues sabía que la chica a veces tardaba hasta quince minutos en salir.
Après s’être garé le long du trottoir, il s’était préparé à attendre patiemment, la demoiselle, il le savait bien, mettant souvent jusqu’à vingt minutes pour sortir de l’établissement.
Acaba de avanzar unos pasos hacia Rafael Artigas y, ciertamente, no es hombre que espere pacientemente a que el Narrador, quienquiera que sea, habiéndole inmovilizado en el lugar en que se encontraba, con los brazos caídos a los costados y la boca abierta para hablar, pero sin la posibilidad de pronunciar una sola palabra, haya terminado con una digresión, por entretenida e instructiva que sea, sobre la vida cotidiana en el penal de Burgos.
Il vient de faire quelques pas vers Rafael Artigas et il n’est pas homme, certes pas, à attendre patiemment que le Narrateur, quel qu’il ou qu’elle soit, l’ayant figé sur place, les bras ballants, la bouche ouverte pour parler mais sans la possibilité de placer un mot, en ait terminé avec une digression, fût-elle divertissante et instructive, sur la vie quotidienne au pénitencier de Burgos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test