Traduction de "debe a" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Se debe a lo que eres.
C'est à cause de ce que tu es.
—Pero, ¿y a qué se debe todo esto?
– Mais la cause de tout ceci?
—Se debe a la lente.
– C’est à cause de la Lentille.
—¿A qué se debe, pues?
 Alors quelle en est la cause ?
El retraso se debe a eso.
C'est à cause de ça, le retard.
–¿A qué supones que se debe?
—Qu'est-ce qui est la cause de tout ça, à ton avis?
—Titubeó—. ¿Eso se debe a lo que le pasó a Sally?
— Est-ce à cause de Sally ?
—¿A qué crees que se debe esto, doctor?
— À ton avis, docteur, quelle est la cause de ceci ?
Creo que se debe a los analgésicos.
Je crois que c’est à cause des analgésiques.
Se debe a la curvatura de la Tierra.
C’est à cause de la rotondité de la Terre.
¿A qué se debe eso?
Pour quelles raisons ?
—¿A qué se debe su interés?
— Pour quelle raison vous y intéressez-vous ?
—¿Y a qué supones que se debe?
— Et pour quelle raison, d’après toi ?
—¿A qué se debe eso, amigo mío?
- Oh, et pour quelle raison, mon ami ?
Debe de ser por algo.
Doit y avoir une raison.
A eso se debe mi visita.
C’est un peu la raison de ma présence.
—Sí. —Y eso, en realidad, ¿a qué se debe?
— Oui. — Pour quelle raison au juste ?
—¿Debe haber una razón?
— Faut-il qu’il y ait une raison ?
—Me lo estaba preguntando. ¿A qué se debe?
– Je me posais justement la question : pour quelle raison ?
Debe de ser por el amor. —¿Amor?
C’est sans doute grâce à l’amour. — L’amour ?
—Eso se debe a que son fabricadas con acero extranjero.
— C’est grâce à l’acier étranger, répondit-il.
Particularmente se debe al Custodio de Inglaterra.
C’est grâce surtout au gouverneur de l’Angleterre.
– Soy yo quien debe agradecéroslo, mi viejo amigo.
 De cela, je dois vous rendre grâce, mon vieil ami.
Quizá se debe al virus, pero no sé…
Peut-être est-ce grâce au virus, je ne sais pas…
–Con su velocidad, el Warlock debe alcanzarlo antes de que entre al…
— Grâce à sa vitesse supérieure, le Warlock devrait…
El ejército de Cronos debe de estar inmerso en un completo desorden.
Grâce à lui, la confusion règne dans les rangs de Cronos.
Sólo a Dios y a su bondad debe ella tal descubrimiento.
Sa découverte, elle ne la doit qu'à Dieu, qu'à la grâce divine.
—Si ahora podemos contemplarla, se debe a un error, ¿saben?
— C’est grâce à une erreur, vous comprenez, que nous pouvons la voir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test