Traduction de "cantaremos" à française
Exemples de traduction
Lo celebraremos juntos, Juntos cantaremos alabanzas al cielo.
Nous chanterons les louanges du ciel ensemble.
—Y cantaremos salmos juntas. May frunce el entrecejo.
— Nous chanterons des psaumes… May fait la moue.
Cómo cantaremos la canción del Señor en un país extranjero.
« Comment chanterons-nous les chants de l'Éternel sur une terre étrangère ?
—¿Cómo cantaremos el himno del Señor en una tierra extraña? Pero se ha repuesto.
« Comment chanterons-nous Tes louanges ô Seigneur en terre d’exil ? » Mais il se remit.
Celia nos preparará un banquete, y haremos kiddush, cantaremos y hablaremos de hasidismo.
Celia nous préparera un dîner soigné, nous ferons le kiddoush, nous chanterons des cantiques du repas et nous parlerons du hassidisme.
El cuarto día cantaremos: comenzarán los Guardianes de la fe, luego los sachems, luego las matronas de los clanes, y por último todos los demás.
Le quatrième jour, nous chanterons : les Gardiens de la foi commenceront, puis ce sera le tour des sachems, puis les matrones du clan, enfin tous les autres.
¡En nombre del alegre Will, a quien no he visto nunca, aunque sí a muchos de sus compañeros, como Alleyn, Hemmengins y algunos otros, cantaremos una canción, y brindaremos antes de separarnos!
au nom du joyeux Will, que je n’ai jamais vu, quoique j’aie connu plusieurs de ses camarades, comme Alleyn, Hemmings et plusieurs autres, nous chanterons une chanson, et nous porterons une santé avant de nous séparer.
- En primer lugar, si al ilkan le place, cantaremos un himno de alabanza a Dios por habernos guiado sanos y salvos por tantos países hasta la augusta presencia del señor Kaidu.
— D’abord, si cela plaît à l’ilkhan, nous chanterons une louange à Dieu de nous avoir conduits sains et saufs à travers tant de contrées jusqu’à l’auguste présence du seigneur Kaidu.
Y tú y yo cantaremos La Voz que aleteaba sobre el Edén[46], y a la mitad del himno nuestras voces angelicales se quebrarán, y sollozaremos sobre nuestros pañuelos, y la Voz se quedará roncando allí, como el gurú.
Et nous chanterons, vous et moi, “La voix qui soupirait sur le Jardin d’Eden”(9) et, au beau milieu, nos voix angéliques se briseront et nous sangloterons dans nos mouchoirs et la Voix n’aura qu’à soupirer toute seule et bien profondément, comme le gourou.
– En mí siempre tendrás un amigo… huelebraguetas… Si vienes a Londres toma… toma mi tarjeta… Ven a verme… Nos tomaremos unas pintas de cerveza y cantaremos La tiraron al barranco.
« Tu trouveras toujours en moi un ami… fouille-braguettes… Si tu viens à Londres, tiens… prends ma carte… Viens me voir… Nous descendrons quelques pintes de bière et nous chanterons On l’a jetée dans le ravin. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test