Traduction de "cárceles de menores" à française
Exemples de traduction
Según mi Nini, se presentaron, vestidas de domingo, en el sucucho sin ventilación cerca de la Cárcel de Menores, donde trabaja Blancanieves, quien las estaba esperando.
D’après ma Nini, elles s’étaient présentées vêtues de leurs habits du dimanche dans le réduit sans ventilation près de la prison des mineurs où Blanche-Neige travaille et où il les attendait.
Ignoraron que él estaba allí, a los once años, dispuesto a atacarlos con un picahielos, sacarles los ojos, dejarlos allí pegando de gritos y sangrando y venir a dar a la cárcel de menores de San Juan de Aragón.
Ils ignorèrent qu’il était là, avec ses onze ans, prêt à les attaquer avec un pic à glace, à leur arracher les yeux, à les laisser là à hurler et saigner pour terminer à la prison pour mineurs de San Juan de Aragón.
Me reprocho estar aquí, me reprocho haber considerado emocionante visitar una cárcel para menores que esperaba dantesca, me reprocho estar decepcionado porque no lo es tanto, y también guardo rencor a Ania por su buena voluntad exasperante, su manera aplicada de traducir a media voz, inclinada hacia mí, los comentarios interminables de Serguéi Víktorovich.
Je m’en veux d’être là, je m’en veux d’avoir trouvé excitant de visiter une prison pour mineurs que j’espérais dantesque, je m’en veux d’être déçu parce qu’elle n’est pas si dantesque que ça, et j’en veux à Ania aussi de sa bonne volonté crispante, de sa façon appliquée de traduire à mi-voix, penchée vers moi, les commentaires interminables de Sergueï Victorovitch.
La cárcel papacito, de eso sí me acuerdo aunque no quiera, y tú, Aarón, salvándome de la cárcel, tú defendiéndome, haciéndome tuya, tu hijita, tu nena, porque me salvaste de la cárcel, yo era menor, papacito, pero iba a crecer y ellos, eso alegaste, querían tenerme en cárcel de menores, eso dijiste, hasta que yo creciera y entonces juzgarme como menor por cosas malas que hice (¡no hice, me las hicieron! Eso alegaste, Aarón) y malas que te hicieron.
La prison, mon papounet, ça oui je m’en souviens, même si j’aimerais mieux pas, et toi, Aarón, qui m’as tirée de ma cellule, toi qui me défends, qui me prends avec toi pour devenir ta fille, ta fifille rien qu’à toi, parce que tu m’as fait échapper à la prison, j’étais mineure, daddy, mais j’allais grandir et eux, c’est ce que tu as invoqué, ils voulaient me mettre dans une prison pour mineurs, c’est ce que tu as dit, jusqu’à ce que j’aie suffisamment grandi pour être jugée comme mineure à cause de choses méchantes que j’ai faites (mais ce n’est pas moi qui ai fait des choses, c’est eux qui me les ont faites, voilà ce que tu as plaidé, Aarón) comme on t’en a faites.
Sin la protección de la cárcel de menores a donde fue a dar a los ocho años de edad y de donde la sacó el abogado Aarón Azar, con quien vivió tan contenta, sin violencia, por primera vez sin miedo, escondida como le gustaba estar, sin que nadie la viera, nadie la tocara, sola el día entero viendo películas de vaqueros y comiendo pop-corn sin que nadie supiera que allí estaba ella todo el tiempo, en la recámara vecina a la sala de Aarón Azar, esperando el regreso de su libertador cada noche para cenar juntos e irse juntos a la cama.
Sans la protection de la prison pour mineurs où elle s’était retrouvée à l’âge de huit ans et d’où l’avait tirée son avocat, Aarón Azar, avec lequel elle avait vécu si heureuse, sans violence, sans peur pour la première fois, cachée comme elle aimait l’être, sans personne pour la voir ou la molester, seule toute la journée à regarder des films de cow-boys en mangeant du pop-corn, sans que personne sache qu’elle était là tout le temps, dans la pièce voisine, à attendre le retour de son libérateur le soir pour dîner avec lui puis aller se coucher avec lui.
Ignoraron que él estaba allí, a los once años, dispuesto a atacarlos con un picahielos, sacarles los ojos, dejarlos allí pegando de gritos y sangrando y venir a dar a la cárcel de menores de San Juan de Aragón.
Ils ignorèrent qu’il était là, avec ses onze ans, prêt à les attaquer avec un pic à glace, à leur arracher les yeux, à les laisser là à hurler et saigner pour terminer à la prison pour mineurs de San Juan de Aragón.
Sin la protección de la cárcel de menores a donde fue a dar a los ocho años de edad y de donde la sacó el abogado Aarón Azar, con quien vivió tan contenta, sin violencia, por primera vez sin miedo, escondida como le gustaba estar, sin que nadie la viera, nadie la tocara, sola el día entero viendo películas de vaqueros y comiendo pop-corn sin que nadie supiera que allí estaba ella todo el tiempo, en la recámara vecina a la sala de Aarón Azar, esperando el regreso de su libertador cada noche para cenar juntos e irse juntos a la cama.
Sans la protection de la prison pour mineurs où elle s’était retrouvée à l’âge de huit ans et d’où l’avait tirée son avocat, Aarón Azar, avec lequel elle avait vécu si heureuse, sans violence, sans peur pour la première fois, cachée comme elle aimait l’être, sans personne pour la voir ou la molester, seule toute la journée à regarder des films de cow-boys en mangeant du pop-corn, sans que personne sache qu’elle était là tout le temps, dans la pièce voisine, à attendre le retour de son libérateur le soir pour dîner avec lui puis aller se coucher avec lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test