Traduction de "abonado" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Tienes que estar abonado.
Il faut être abonné.
—¿Está usted abonado? —No.
— Vous y êtes abonné ? — Non.
Estaba abonada al cuatro.
Elle était abonnée au quatre.
Es un turista, no un abonado.
Il s’agit d’un touriste, pas d’un abonné.
Está abonada al trayecto.
Elle a un abonnement sur ce trajet.
El abonado tiene las iniciales J.
Les initiales de l’abonné sont J. S.
No está usted abonada, por lo que veo.
Tu n’es pas abonnée, à ce que je vois.
No tenemos a ningún abonado con ese nombre.
Nous n’avons pas d’abonné à ce nom.
Servicio de abonados ausentes.
 Service des abonnés absents.
El carnet de abonado evidentemente no está;
La carte d’abonné n’y est pas, évidemment ;
Todo el que pretendía ser refinado pertenecía a él. Era una señal de distinción más que de amor a la cultura o a la literatura. A ningún tendero se le hubiera ocurrido hacerse socio, por grande que fuera su inteligencia y amor a la lectura, mientras que en la lista de abonados estaban casi todas las buenas familias de los alrededores, y algunas se apuntaban a la Sociedad como una especie de deber vinculado a su posición, sin hacer uso del privilegio de leer los libros: y también había algunas personas que residían en el pueblo, como la señora Goodenough, por ejemplo, que consideraban que leer era una pérdida de tiempo, y que más valía emplearlo en coser, tejer y hacer pasteles, pero que sin embargo eran socios como signo de su posición social, al igual que hay buenas esposas y madres que consideran un descenso de categoría no tener una criada joven y guapa que les acompañe a casa cuando salen por la noche.
Le critère d’accès était d’ailleurs plutôt le milieu social que l’instruction ou la passion littéraire. Pas un commerçant de l’endroit n’aurait songé à prétendre au titre de membre, si vifs que fussent son intelligence ou son amour des livres ; alors que figuraient sur la liste des souscripteurs la plupart des grandes familles du voisinage, dont certaines n’y adhéraient que parce que c’était un des devoirs de leur rang et profitaient rarement du privilège de lire les livres ; alors, aussi, que certaines résidentes de la petite ville, comme Mrs Goodenough, par exemple, trouvaient par-devers elles que la lecture était une épouvantable perte de temps et qu’il valait beaucoup mieux faire de la couture, du tricot ou de la pâtisserie, mais tenaient néanmoins à être membre pour des raisons de prestige, de même que ces braves et maternelles personnes auraient cru totalement déroger à leur rang si elles n’avaient pas employé une jeune et jolie domestique pour venir les chercher et les raccompagner jusque chez elles, lorsqu’elles sortaient prendre le thé le soir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test