Traduction de "resultan" à anglaise
Resultan
verbe
Exemples de traduction
verbe
Como resultado de ello, las pautas de comportamiento violento resultan normalizadas.
As a result, patterns of violent behaviour are normalized.
Esas tesis resultan en un clima de violencia y de hostilidad hacia los inmigrantes.
Such pronouncements resulted in a climate of hostility and violence against immigrants.
A menudo, tales violaciones resultan en embarazos.
Often such rapes result in pregnancy.
Como resultado, crecientes cantidades de mujeres resultan electas.
As a result, increasing numbers of women were in fact being elected.
También resultan de los objetivos de la sanción, que figuran en el Código Penal.
They also result from the objectives of the punishment, which are contained in the Criminal Code.
Dichas prácticas resultan de la pobreza, que no es un delito.
Such lifestyles were the result of poverty, which was not a crime.
a Redistribuciones que resultan de la aplicación de la cadena de suministro integrada.
a Redeployments resulting from the implementation of the integrated supply chain.
En consecuencia, los envíos masivos con ese tipo de sellos no resultan económicos.
As a result, bulk mailing using such stamps is not economical.
J. Limitaciones que resultan de los requisitos normales de
J. Limitations resulting from the normal requirements
De su existencia resultan incontables muertes.
His existence results in countless deaths.
Que resultan estar fuera de este mundo.
With results that are out of this world.
¿Y si los exámenes no resultan buenos? Yo no sé.
If his test results aren't good, I don't know...
- ... resultan en ciudadanía.
...result in citizenship.
Y como resultado muchas resultan atropelladas.
And as a result of course many get run over.
Y otros problemas de salud mental que resultan del combate.
And other mental health issues that result from combat.
¡La desilusión y el aburrimiento que resultan de todas estas cosas!
The disillusion and boredom which result from their surrender!
Bueno, sus métodos resultan...
Well, your methods get results, so...
Resultan de una selección cultural semejante a la selección natural.
They're the result of a kind of cultural selection, like natural selection.
Todos estos venenos resultan en paro respiratorio.
All of these poisons result in respiratory arrest.
Como consecuencia, sus memorias resultan algo híbridas.
The resulting memoir is something of a hybrid;
Estas diferencias resultan de las condiciones ambientales e históricas.
The differences in the costumes are the results of environment and historical conditions.
Estas contradicciones no son accidentales, no resultan de la hipocresía corriente.
These contradictions are not accidental, nor do they result from ordinary hypocrisy;
—Normalmente, productos de desecho que resultan de la actividad celular.
Generally waste products that result from cellular activities.
Las drogas que alteran la mente disparan retransmisiones que resultan en percepciones específicas.
Mind-altering drugs essentially trigger relays that result in specific perceptions.
Tú no tienes inteligencia para evitarte las intrigas que resultan de leer la fortuna de un tercero.
And you are not clever enough to extract yourself from the intrigues that result from reading the fortunes of third parties.
Los hechizos se desvirtúan y ofrecen toda clase de resultados distintos que no son de fiar e incluso resultan peligrosos.
Spells twisting to all sorts of results, untrustworthy and dangerous.
Cuando el Círculo es fuerte y ese sentimiento de pertenencia es omnipresente, resultan la colaboración, la confianza y la innovación.
When the Circle is strong and that feeling of belonging is ubiquitous, collaboration, trust and innovation result.
Ahora sabemos que la mayoría de las deformidades de nacimiento resultan de la consaguinidad de los padres. —¿De qué? —preguntó Desdémona.
We know now that most birth deformities result from the consanguinity of the parents.” “From the what?” asked Desdemona.
verbe
Sin embargo, los artículos 17 y 41 resultan difíciles de aplicar de manera efectiva.
However, it is proving difficult to implement articles 17 and 41 effectively.
ii) Si los servicios del interesado resultan ser insatisfactorios;
(ii) If the services of the staff member prove unsatisfactory;
Las observaciones de la representante se examinarán detenidamente y serán atendidas si resultan justificadas.
Her comments would be carefully examined and would be addressed if they proved to be justified.
Si estas medidas resultan insuficientes se deberá pensar en un aumento del fondo.
An increase in the fund must be considered if these measures prove to be insufficient.
Los pozos existentes con frecuencia resultan insuficientes por numerosas razones.
Existing wells often prove inadequate for a number of reasons.
Sin embargo, los embargos de armas resultan sumamente difíciles de hacer cumplir.
Arms embargoes have, however, proved to be extremely difficult to enforce.
Si resultan ser tan buenas como y me imagino, podremos doblar nuestra producción.
If they prove to be as rich as I have every reason to believe they will, we can double our output.
Los rumores resultan ciertos, Crassus.
The rumors prove true, Crassus.
Les rodearemos, para que si no resultan amistosos,... ... novuelvansobrenuestrospasosy os encuentren.
We'll approach them in a circle so if they prove to be unfriendly they won't double back and find you.
Si nuestros cálculos resultan ser correctos éste será el hallazgo más aterrador de la historia.
If our calculations prove to be correct this will be the most frightening discovery of all time.
robots y carreras de obstáculos resultan demasiado.
Impressive. Truly. However, robots and obstacle courses only prove so much.
Si estas cifras resultan...
Now, if these figures prove out...
Pero los vuelos inaugurales a menudo resultan ser un poco una salida en falso.
But maiden flights often prove to be a bit of a false start.
Muchos bromistas resultan buenos profetas.
Jesters do oft prove prophets.
Las papas de los Andes resultan perfectas para los suelos de Irlanda y Rusia.
Potatoes from the Andes prove perfectly suited to the soils of Ireland and Russia.
Pero otros relatos resultan más difíciles.
But other stories prove more difficult.
Las estimaciones de Lipranzer resultan acertadas.
Lipranzer's estimate proves accurate.
Los franceses resultan más difíciles en Senegal.
The French in Senegal are proving more difficult.
Y, con todo, con frecuencia son las más sutiles formas de difamación las que resultan más perniciosas.
And yet it is often the subtlest forms of defamation that prove, in the end, the most pernicious.
las configuraciones esquemáticas resultan en la realidad más complicadas y menos netas;
the schematic patterns prove in reality to be more complicated and less distinct;
Ahora ya no nos sirves de mucho, e incluso podrías resultanos una complicación.
You're not much use to us anymore, and you just might prove to be a liability.
y en cuanto a él, las reservas de deseo acumuladas con las que había contado resultan ser una ilusión.
as for himself, the reserve of pent-up desire that he had counted on proves to be an illusion.
Si las inscripciones resultan antiguas, lo más probable es que solo sean un puñado de recetas de cocina.
“If the inscriptions prove ancient, they're probably nothing but a book of ancient recipes.”
Tiene que firmar papeles antes de que lo dejen en paz, y los papeles resultan ser sorprendentemente difíciles.
There are papers to sign before he will be left alone, and the papers prove surprisingly difficult.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test