Traduction de "noche misma" à anglaise
Exemples de traduction
Tocaba como... como la noche misma.
He used to play like... Like the night itself, in Granada.
Soy un mensajero, rápido como un rayo... silencioso como la noche misma.
I am a courier, fast as lightning... silent as the night itself.
Después, la noche misma comienza a cambiar.
Then the night itself begins to shift.
Empezaba a asustarme de la noche misma, de la estructura de la noche.
I was getting scared of the night itself, of the pattern of the night.
SE acercó a la base de la torre, oscuro, más oscuro que la noche misma iluminada por la luna, silencioso.
He moved to the base of the tower, dark, darker than the moonlit night itself, silent.
Los copudos árboles eran como torres junto a ellos, más negros que la noche misma, aun esta noche sin estrellas.
The tall trees towered above them, blacker than the night itself, even this night without stars.
Llegó a su lado precedida por un perfume intenso que parecía surgir de la noche misma. –Buenas noches, Frank.
She walked up to him and he got a whiff of her perfume, as fresh as the night itself. ‘Hello, Frank.
Como así sucedió, mientras avanzaba no ya el atardecer, sino la noche misma, casi una noche de verano esta vez, una noche de mayo en su país;
Which it did: not evening incrementing now but actual night itself, almost summer night this time at home in May;
Más que un agente de la ley, parecía un jirón de la noche misma que se abalanzara sobre su presa. —Ay, rayos —dijo Wayne, inclinando la cabeza en dirección a Tira.
Not a creature of law, but a sliver of the night itself come to collect its due. “Aw, hell,” Wayne said, nodding toward Marks.
Un agotamiento cayó de pronto sobre mis hombros arqueados, igual que el peso de la nieve que había fuera, o de la noche misma, en la gran cúpula de oscuridad que había encima de mí.
Weariness settled all at once on my bowed shoulders, like the weight of all that snow outside, or of the night itself, the great dome of darkness all above me.
Es junio, cuando todo huele a flores y la noche misma es tan breve como el aleteo de una mariposa, y sin poder evitarlo se pone a pensar en el futuro esplendoroso que la aguarda.
In June, when the air smells of flowers, and the night itself is as brief as the brush of a butterfly’s wing, she cannot help imagining her own bright future.
Noche misma que Caitlin desapareció.
Same night that Caitlin disappeared.
Estaré en Dugan's, misma noche, misma hora...
I'll be at Dugan's, same night, same time.
Pero me enteré de lo de esta carta la noche misma que te conocí.
But I learned about this letter the same night I met you.
Lamenté no poder hablarle a Emilia con franqueza, porque yo también creía, como los testigos del juicio a los comandantes, que su marido había sido asesinado en Tucumán la noche misma en que lo detuvieron.
I felt sorry that I couldn’t talk frankly to Emilia, because, like the witnesses at the trial of the comandantes, I believed her husband had been murdered in Tucumán the same night he was arrested.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test