Traduction de "estigmatizar" à anglaise
Estigmatizar
verbe
Exemples de traduction
Se abstengan de estigmatizar la labor de los defensores de los derechos humanos.
Refrain from stigmatizing the work of human rights defenders.
Estigmatizar a un niño, aunque solo fuera de palabra, acarreaba consecuencias negativas para ese niño.
Stigmatizing a child, even if by language, was harmful to the child.
Hay una tendencia a estigmatizar a la mujer como "vector de enfermedades", cualquiera que sea el origen de la infección.
There is a tendency to stigmatize women as “vectors of disease”, irrespective of the source of infection.
Al aplicar esas medidas no habrá que estigmatizar a los miembros del grupo destinatario.
These measures should avoid stigmatization of the target groups.
También es importante no estigmatizar a los niños nacidos de padres no casados entre sí.
Similarly, children born of parents who were not married to one another should not be stigmatized.
b) Evite estigmatizar a los niños que sean víctimas de explotación sexual; y
(b) Avoid stigmatizing child victims of sexual exploitation; and
Tendían a estigmatizar a las personas.
1. Target group policies tended to stigmatize individuals.
Estamos preocupados especialmente por las campañas que tienden a estigmatizar al Islam y a los musulmanes.
We are particularly concerned over campaigns that tend to stigmatize Islam and Muslims.
Consideramos que los uniformes y chaquetas de laboratorio solo sirven para estigmatizar a los pacientes.
We feel uniforms and lab coats just serve to stigmatize the patients.
Está ahí precisamente para estigmatizar la infancia, pero también la impotencia.
It's a word that stigmatizes chfldhood, and powerlessness too.
Sin estigmatizar a los enfermos.
And stigmatizing the afflicted.
Una vez más, aquello que es fundamentalmente cierto en el caso de los hombres es desplazado para estigmatizar la sexualidad femenina.
Yet again, what is actually true for men has been deflected to stigmatize female sexuality.
Atlan-Ferrara quería, inclusive, renunciar -o al menos creer que renunciaba- a ese poder autoritario que hacia de él, el joven y ya eminente conductor europeo «Gabriel Atlan-Ferrara», el dictador inevitable de un conjunto fluido, colectivo, sin la vanidad o el orgullo que podrían estigmatizar al director, sino que lo lavaban del pecado de Luzbel: adentro del teatro, Atlan-Ferrara era un pequeño Dios que renunciaba a sus poderes en el altar de un arte que no era suyo -o sólo suyo- sino obra ante todo de un creador que se llamaba Hector Berlioz, siendo él, Atlan Ferrara, conducto, conductor, intérprete de Berlioz, pero, de todos modos, autoridad sobre los intérpretes sujetos a su poder.
Atlan-Ferrara wanted, moreover, to renounce, or at least believe he was renouncing, the authoritarian power that inevitably made him, the young and already eminent European conductor “Gabriel Atlan-Ferrara,” the dictator of a collective ensemble untouched by the vanity or pride that could stigmatize the director, free of Lucifer’s sin. Inside the theater, Atlan-Ferrara was a minor god who renounced his powers on the altar of an art that was not his, not his alone but first of all the work of a creator named Hector Berlioz—though only he could conduct, he, Atlan-Ferrara, conduit, conductor, interpreter of Berlioz, and in any case authority over the interpreters subject to his power.
verbe
En ese sentido, en el fallo de 2001 en la causa Tachiona v. Mugabe, el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos señaló que "la probabilidad de que se vieran afectadas las relaciones diplomáticas entre los Estados soberanos en cuestión era particularmente alta en los casos ... que implicaban en esencia estigmatizar a un gobernante extranjero con la ignominia de tener que responder a acusaciones personales de crímenes atroces".
Furthermore, in the 2001 ruling in the Tachiona v. Mugabe case, the United States District Court noted: "The potential for harm to diplomatic relations between the affected sovereign states is especially strong in cases ... that essentially entail branding a foreign ruler with the ignominy of answering personal accusations of heinous crimes."
d) Los Estados deben respetar estrictamente el principio de participación voluntaria y deben abstenerse de estigmatizar a las comunidades que decidan no participar en un proyecto de promoción del diálogo entre las religiones.
(d) States should meticulously respect the principle of voluntary participation and should refrain from negatively branding those communities that decide not to participate in an interreligious dialogue project.
Al promover proyectos de diálogo interreligioso, no deben monopolizar la comunicación, y deben tratar de ser incluyentes y respetar el principio de participación voluntaria, absteniéndose al mismo tiempo de estigmatizar las comunidades que deciden no entablar el diálogo.
When promoting interreligious dialogue projects, they should not monopolize the communication, and should strive to be inclusive and respect the principle of voluntary participation, while refraining from negatively branding communities choosing not to participate in a dialogue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test