Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Cuando la niña corría le dispararon y cayó al suelo.
As she was running away, she had been shot and had fallen to the ground.
Salió de su casa, mientras corría por la calle, sintió algo como "polvo y fuego".
He left his house and was running along the street when he felt something like "dust and fire".
Se vio a una mujer que corría por una calle, mientras un francotirador le apuntaba con su arma.
A woman was shown running down a street targeted by a sniper.
La gente corría por encima de esos cuerpos para huir de los disparos.
People were running over these bodies to escape the shooting.
A causa de una minusvalía consecuencia de una caída, se agarraba la cadera derecha mientras corría.
Because of a disability resulting from a fall, he held his right hip as he was running.
La madre corrió afuera y vio a su hijo muerto tendido frente a la puerta.
His mother came running out and saw her dead son on the doorstep.
Corría muy rápido a través del desierto... sólo corría y corría... hacia Jacurutu.
I was running across the desert just so fast... just running and running... to Jacarutu.
Hasta hace un año corría y corría y corría, ¡kilómetros y kilómetros!
Until a year ago I would run, run, run for miles!
— Alguien corría detrás de él, pero no, no corría por él;
Someone was RUNNING behind him; no, not running on his account;
Lo estaban persiguiendo porque él corría, y él corría porque ellos lo estaban persiguiendo.
They were chasing because he was running, and he was running because they were chasing.
Ahora estaba a media hora del estadio y corría, corría…
Now, a half hour from the stadium, running, running…
verbe
4. La declaración inaugural corrió a cargo del Sr. Petko Draganov, Secretario General Adjunto de la UNCTAD, quien dijo que la mejora de las políticas y los mecanismos alentaba las transferencias formales y que los avances realizados en la prestación de servicios financieros y en los marcos reglamentarios eran fundamentales para facilitar los flujos de remesas y canalizarlos hacia actividades productivas.
4. Mr. Petko Draganov, Deputy Secretary-General of UNCTAD made the opening statement. He said that better policies and mechanisms encouraged formal transfers, and that advances in the provision of financial services and in regulatory frameworks played a key role in facilitating remittance flows and channelling them into productive activities.
La Asamblea sabe que la sangre de los hutus rwandeses corrió durante el ajuste de cuentas entre ellos y sus compatriotas tutsi, que se encuentran actualmente en el poder.
It will know that the blood of Rwandese Hutus flowed during the settling of accounts between them and their Tutsi compatriots, who are now in power.
Nos arrastraron tras el escenario, los medios invadían la champaña corría.
They whisk us backstage. The media is swarming. Champagne is flowing.
Mientras se pasaban la pipa, el vino corría. En la clandestinidad...
With the Piper blowing, the muscatel flowing, all the cats were go-going
verbe
Asintió y corrió. Mientras corría por Bishopsgate, el estómago le rugía.
He nodded and hurried away. His belly growled as he hurried through Bishopsgate.
verbe
Así que dejó que Horn fuera a buscarme y luego corrió... a prevenirme, para que tuviera tiempo de dispararle.
So you let Horn go out to get me and then you ran on ahead... and warned me, so that I'd have time to draw a gun on him.
"Sacando su espada, ...la hoja plateada brillando a la luz de la luna, ..."corrió la cortina" "tras la cual el malvado monje..."
"Drawing his rapier, the silver blade flashing in the moonlight, "he threw aside the curtain "behind which the evil monk..."
Me arrodillé junto a la ventana corrí las cortinas.
I went to kneel by the low window and draw back the curtains.
Corrí las cortinas alrededor del lecho—. No la despiertes.
I said, drawing the curtains around the bed. “Don’t wake her.
Desenfundó el desintegrador y corrió hacia la salida.
Karrde snapped, drawing his blaster and spinning back toward the exit.
Enfilé a mi derecha, desenfundando el cuchillo mientras corría.
I went right, drawing my knife as I ran.
Entró de puntillas, se acercó, corrió la cortina y se asomó.
Slipping inside, he tiptoed across and, drawing back the curtain, peered in.
Salí de un pesado sueño cuando Russell corría las cortinas.
I CAME out of a heavy sleep to find Russell drawing the curtains.
El brujo se lanzó hacia ella, sacando la espada a medida que corría.
The Witcher darted towards her, drawing his sword mid-leap.
verbe
—Corría de un lado a otro, persiguiendo a las muchachas. De a ratos.
“Cavorting round chasing the maids. Off and on.”
verbe
Me corri la primera vez en su mano, luego la segunda, pero entonces,
I slide 1 finger in, then 2, but then, listen to this,
Corrió de vuelta y empezó a subir la pila de rocas desprendidas.
He dashed back and began to climb the slide.
Se cerró la puerta y oí cómo corría el pestillo.
The door closed and I heard the bolt slide into place.
No se podía ver su cuero, pero el agua corría.
You could not see his skin, but the surface of the water was sliding about.
Se colaron sigilosamente por el agujero. Bracken corrió la pared para cerrarla.
They slipped through the gap and Bracken closed the sliding wall.
Ella cerró de nuevo y él oyó que corría la cadena.
She closed the door and he heard the chain slide out of its track.
Clint corrió la puerta para que no entrara el olor a humo.
Clint shut the sliding glass door, closing off the smell of smoke.
verbe
Un hombre que corría como un gato rondaba como un tigre hoy.
A man who scurried like a cat is prowling like a tiger today.
"Corrí hacia ella." "Con las prisas me choqué contra una viga de metal."
'And I scurried towards it.' 'ln haste, I collided against a metal beam.'
Compinche corrió a la esquina y encendió un terminal.
Sidekick scurried to the corner and switched on a terminal.
La araña saltó a la arena y corrió tras él.
The spider leaped down on the sand and scurried in pursuit.
verbe
Me bañé en el arroyo y corrí por el campo para secarme.
Thank you, I just bathed in the stream and then I ran through the field to dry myself.
Corrí hace ella, las lágrimas corrían por mi cara... y la abracé.
I ran up to her, tears streaming down my face
La sangre le corría por la cabeza. Así que, mi Madre.
She was hit and there was a blood stream out of her head.
Corrió por la orilla hasta ver un puente.
He walked along the stream for a long time until he reached a bridge.
Un espectador terrificado esparcido así como el grupo corrió al casino. Después afuera en la calle.
Terrified bystanders scattered as the group streamed into the casino then out into the street.
verbe
Y el segundo que mis pies tocan el suelo, es como un nudo en mi culo no condicionado, y la fiesta en mi estómago justo viene corría por mis piernas.
And the second that my feet touch the ground, it is like a knot in my asshole untied, and the fiesta in my stomach just comes pouring down my legs.
Pero cuando se corrió la voz de lo que podíamos hacer aceptar pagos con tarjeta en línea, nos caían los clientes a montones.
But once word spread about what we could do, take a credit card payment online, customers came pouring in.
Tony me lo abrió y corría la sangre, no veía.
In the eighth round, Tony opened it up and the blood poured down. I couldn't see.
Papá dio una vuelta alrededor del gabinete de licores, Se sirvió un poco de ponche de huevo, Corrió las cortinas y entonces, sí,
Daddy strolled over to the liquor cabinet, poured himself some egg nog, drew the curtains and then, yeah, he told me I could get my ears pierced... if I sucked his dick.
verbe
Con esa medida se asesta otro serio golpe al proceso de paz, que ya corría peligro.
This action is also another serious blow to the imperiled peace process.
Ni siquiera corría viento, él simplemente puede hacer eso.
And fabio was sitting there, And his shirt was open and his hair's all blowing. He's like, "aah..."
Se separó de la Srta. Scarlet. Cruzó el pasillo, tomó la llave inglesa corrió al jardín de invierno, ingresó a la sala mató al conductor de un golpe en la cabeza ¡así!
You separated from Miss Scarlet, crossed the hall, opened the cupboard, took the wrench, ran to the conservatory, entered the lounge through the secret passage, killed the motorist with a blow on the head,
Al aparecer los verdugos, era mi sangre la que corría. Y yo pensaba con cada golpe de la vara...
When it welted and ridged it was my blood that ran... and I would think with each blow of the switch:
Una mañana se informa, corrió en el espejo con un atizador de la chimenea, gritando acerca de cómo necesitaba sea destruido, Pero nunca dio un golpe.
One morning he reportedly ran at the mirror with a fireplace poker, shouting about how it needed to be destroyed, but he never struck a blow.
El viento corría por tu pelo Y te dio frío, así que te devolví tu saco.
The wind was blowing through your hair, and you got cold, so I gave you back your jacket.
Me pegó a golpes, me tiró al piso. Me pegó, entré en pánico, traté de salir, me libré y corrí hasta la puerta, en calcetines, descalza, llovía mucho afuera.
And he kept hitting me, pinning me against the floor, covering me with blows, I obviously became scared, I tried to get out of that, I managed to escape, and I ran to the door,
Corría una brisa fresca, y el cielo estaba repleto de estrellas.
A cool breeze was blowing, and the sky was ablaze with stars.
Entre ellos corría, haciéndolos tiritar, una brisa indefinida.
A gentle breeze seemed to be blowing between them, making them quiver.
Lila resopló, y el pelo que le caía sobre los ojos se corrió a un lado.
Lila huffed, blowing the hair out of her eyes.
verbe
Y menos mal que lo hice, pues aunque corria en zig-zag... entre los árboles,todavia consiguió abollar mi coraza a 70 metros.
In spite of the fact I was zig-zagging through the woods, he managed to dent my scuttle at 75 yards.
La muy bribona corría que se las pelaba por la porcelana;
It scuttled quickly across the porcelain, the little bugger;
corrió a cogerla, regresó y se la ofreció a Abel.
he scuttled over to it, and returned, handing it to Abel.
Nicola corría a pasitos cortos detrás de ella, con el candil.
Nicola scuttled after her, carrying her lamp.
Al cabo de un rato el cremlino se volvió y corrió hacia otro pasillo distinto.
Eventually, it turned and scuttled down a different hallway.
el chico devorando las patatas fritas; el ciempiés mientras corría;
The boy madly chewing his chips. The scuttling millipede.
verbe
Y el caballo verde corría tan veloz que Yellow Mint luego de tres vueltas empezó a llorar terriblemente.
And the little green horse ran so fast that Yellow Mint after three laps he began to cry terribly.
Comence a sentirme agradecido mientras corria la ultima vuelta.
I started being thankful as I was doing the last lap.
Es entonces cuando su vag hecho corrió demasiadas vueltas.
That's when your vag done ran too many laps.
Desmontó, corrió hacia ella, se arrodilló y la apoyó en sus piernas.
Dismounting, he ran to her, knelt and pulled her into his lap.
Contagió la agitación a Diana, que corrió a acurrucarse en su regazo.
Her agitation communicated itself to Diana, who squirmed on her lap.
El ancho río corría al mar y las aguas lamían las playas.
The broad river ran from the sea, and the water lapped the beaches.
Rosemund escapó del regazo de Bloet y corrió de vuelta al juego.
Rosemund slid off Bloet's lap and ran back to the game.
Corrí a su lado y acuné su figura débil en mi regazo.
I rushed up to him and cradled his limp figure in my lap.
Mark arrojó a Friné de sus rodillas y corrió detrás de Maud.
Mark dumped Phryne off his lap and ran after Maud.
Liovin cogió las mantas y los abrigos y corrió hacia el soto.
Lyovin snatched up the lap-robes and coats and ran towards the grove.
Le corría por las mejillas, le cayó en los brazos, en el pecho, en el regazo.
It ran down his cheeks, fell on his arms, his chest, his lap.
verbe
Bianca se descalzó rápidamente y corrió por el ancho césped hasta el tiovivo.
Bianca slipped out of her shoes and ran across the wide expanse of grass to the merry-go-round.
Unas veces corría la especie de que era una vieja retorcida y que todo lo que decía era un hatajo de mentiras;
At times the word would go round that she was a foul-mouthed old cat and everything she said was a pack of lies;
Incluso en este mundo, claro está, son los niños más estúpidos los que son más infantiles y los adultos más estúpidos son los más adultos). Y corrió hacia Aslan y le echó los brazos al cuello, abrazando lo más que pudo ese cuello enorme;
Even in this world, of course, it is the stupidest children who are the most childish and the stupidest grown-ups who are the most grown-up.) And he rushed to Aslan and flung his arms as far as they would go round the huge neck;
verbe
El perro cojo advirtió el punto vulnerable y corrió a su pie derecho.
Spotting her point of greatest vulnerability, the limping dog scudded toward her right foot.
El viento corría desenfrenado por la hierba y las nubes volaban bajo con un aspecto feo grisáceo y amarillo.
It swept over the grassy slopes, and the clouds scudded low, grey and yellow and ugly.
Una gran animación recorrió las líneas, y Paddy bailó con alegría, y corrió a su tienda para rezar.
A great roar of cheering ran through the lines, and Paddy fairly danced with joy, and then scudded off to his tent for a pray.
Corría a la altura de la superficie del agua como un surfista de estanque, empequeñecido por las vigas y los tornillos que sostienen el puente con ostentación.
He scudded over the face of the water like a pond skater, dwarfed by the girders and bolts ostentatiously holding the bridge together.
Más allá de las filas de brillantes guardias, Jorian vio a la multitud que corría, tirando cosas y esgrimiendo armas. Chuivir anunció:
Beyond the crowd of gleaming guardsmen, Jorian glimpsed a scud of mob, missiles flying, and weapons whirling. Chuivir said:
Durante toda la jornada, corrió así hacia el Norte, arrastrada por olas monstruosas, y conservando, felizmente, una velocidad igual a la de ellas.
The boat scudded thus northward during the whole day, borne on by monstrous waves, preserving always, fortunately, a speed equal to theirs.
verbe
El perro corrió tras él, lanzando gruñidos y dolorosos mordiscos en los tobillos—.
The dog dashed after him, snapping and growling and nipping painfully at ankles.
Corría un airecillo fresco y de los flancos de los animales se desprendían vahos de vapor.
There was a nip in the air, and clouds of steam rose up off the animals’ flanks.
Mientras Deryn se balanceaba, Tazza corría detrás de ella, ladrando e intentando mordisquear sus botas.
Tazza ran beneath Dylan as he swung, nipping at his boots and barking.
Estaba empapado en sudor, y de vez en cuando corría hasta la tienda para beber un poco de agua.
Sweat rolled down my back, and I nipped into the tent every so often for a sip of water.
Corrí a la cocina en busca del Guardian extendido sobre el sofá, pero pensé que mi actitud con el periódico entre las manos sería un tanto ridicula e improbable, y preferí fingir que había estado durmiendo.
I nipped into the kitchen for the Guardian, sprawled on the sofa and then—since there was something farcical and implausible in this—decided I would be asleep.
Completamente dominado por el alcohol, corrió como una exhalación a su casa en busca de una vara de bambú de las de tender la ropa y una cuerda, y volvió a la misma velocidad a la fosa de purines.
Still completely in alcohol's grip, Old Luo nipped home as effortlessly as if treading on air, fetched a rope and a bamboo laundry pole, and just as briskly returned.
Corrí, se lo aseguro, y solo me salvé entrando en ese viejo hotel Park de la esquina, donde pude librarme de ellos encerrándome en una habitación del cuarto piso hasta que oscureció.
I ran, I can tell you, and I only escaped by nipping into that old Park Hotel at the corner and I shook them off by barricading myself into a room on the fourth floor until dark.
verbe
Frente a Hare, el ancho raudal corría veloz, pero no agitado.
In front of Hare the current was swift but not broken.
Corrí tanto como pude, temblando como una hoja.
I ran away as fast as ever I could, trembling like a hare.
Una libre había sido alcanzada por la flecha y corría por el terreno lunado.
A hare had been struck by the arrow and darted across the moonlit terrain.
Esta corrió como una liebre, cruzó el patio y buscó los brazos de Ralph.
She ran like a hare before it, across the courtyard and into Ralph’s arms.
La sangre de Usimare corría aceleradamente con la angustia de la liebre alcanzada por las fauces del león.
Usermare’s blood raced with the anguish of the hare when caught in the jaws of the lion.
Peters había salido y estaba mirando una liebre que corría a saltos por el campo.
Peters had climbed out and was watching a hare bounding back and forth out in a field.
verbe
:: La empresa de teléfonos móviles de Palestina anunció que la única red de telefonía móvil corría el riesgo de dejar de funcionar a causa de los daños causados por los bombardeos israelíes.
:: The Palestine Cellular Communications Company announced that Gaza's only cellular telephone network was at risk of going down because of damage done by Israeli bombing.
Cuando el MESC puso en marcha su Plan Estratégico y sus directrices normativas para el período 1995-2005, había 65 proyectos en curso para el sector educativo, valorados en 26,95 millones de dólares samoanos, cuya financiación corría a cargo de 13 diferentes organismos donantes.
At the time the Ministry of Education, Sports and Culture launched its Strategic and Policy Directives 1995-2005, there were 65 on-going projects for the Education sector worth SAT26.95 million, funded by thirteen different donor agencies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test