Traduction de "arte francés" à anglaise
Arte francés
Exemples de traduction
732. No bastaría con difundir únicamente el arte francés.
732. It is not sufficient to propagate only French art.
771. Paralelamente al programa de difusión del arte francés en el extranjero, que se lleva a cabo especialmente mediante exposiciones, giras en 1996 (Feria del Libro en Bogotá, las "Francofolies" en gira por Quebec y Buenos Aires, "les Arceaux" en Asia, etc.) se asigna prioridad al diálogo entre culturas mediante misiones pedagógicas.
771. In parallel with the diffusion of French art abroad through exhibitions and tours (including, in 1996, a book fair in Bogota, the "Francofolies" in Quebec and Buenos Aires, and "The Arches" in Asia), great emphasis is placed on achieving dialogue between cultures.
Están llenos de arte francés.
Full of french art.
No quiero regenerar el arte francés.
_BAR_ am not regenerating French art.
En 1907 estaba colgado en la sala de arte francés del Louvre.
In 1907 it was hung in the home of French art, the Louvre.
Vidrio del arte francés, Gallé.
French art glass, Gallé.
Penny y yo nos apuntamos al arte francés del sabotage.
Penny and I engaged in the French art of sabotage.
El arte francés del siglo XVlll.
Eighteenth-century French art.
Mi Bárbara ya no me hace gozar del gran arte francés.
My Barbara will no longer pleasure me with the French arts!
- El crítico de arte francés.
The French art critic.
Estuve leyendo una sabrosa guía sobre arte Francés.
I've been reading a tasteful guide to the french arts.
El arte francés de la guerra
The French Art of War
el resto del año puedo dedicarlo a mis estudios y a mis trabajos sobre arte francés.
The rest of the time free to pursue my studies and writings on French art.
No sólo entregó a Mulot yasu equipo, sino que también guió a los alemanes hasta un escondrijo de arte francés.
Charles Vandal not only turned over Mulot and his team, but he led the Germans to a cache of French art.
El ladrón de arte francés al que le entró el pánico y prendió fuego a muchos de los cuadros que había robado (Cranach, Watteau, Corot), solo fue condenado a veintiséis meses de prisión.
The French art thief who’d panicked, who’d burned a lot of the paintings he’d stolen (Cranach, Watteau, Corot) had gotten only twenty-six months in prison.
Pero lo que pasa es que mi intención era ahorrar dinero para pagarme la estancia en Grenoble, donde pensaba estudiar arte francés y obtener el título de profesora, y tal como están yendo las cosas, jamás lo conseguiré.
But the whole idea was to save, to get tuition to go to Grenoble, where I could study French art and become a teacher. The way it's going, I'll never get there.
1785, el año en que Napoleón escribió el memorándum, fue también el año del escándalo del Collar de Diamantes, y el año en que Louis David, que reaccionó contra la enfermedad, pintó Le Serment des Horaces (El juramento de los Horacios), el año en que después de sesenta años de desperezarse sobre las camas, las hamacas y los cojines perfumados, las figuras del arte francés de pronto adoptan una postura mucho más firme.
1785, the year Napoleon wrote, was the year of the Diamond Necklace scandal, and the year when Louis David, reacting against the malaise, painted Le Serment des Horaces, in which after sixty years of lolling on beds and swings and scented cushions, the figures in French art suddenly snap to attention.
(Calculé aproximadamente que la velada le habría costado a nuestro anfitrión por lo menos dos mil dólares, pero me avergoncé de pensar en semejantes términos.) Entre los hombres sentados a la mesa se encontraban un rechoncho norteamericano de unos cincuenta años que era el director de una compañía de seguros, un crítico de arte francés que ostentaba una puntiaguda barba negra y un corpulento banquero inglés.
(I figured, at a rough guess, that the evening must have cost our host at least two thousand dollars, but was slightly ashamed of myself for even thinking in such terms.) Among the men at the table there was a plumpish, smooth-faced American of about fifty who was the head of an insurance company, a French art critic with a sharp black beard, and a burly English banker.
En una galería de arte francés, la de Michel Knoedler, vimos una sala llena de cuadros insípidos, y en la Sociedad Histórica de Nueva York (aquí no hay ningún museo digno de mención) encontramos unos bajorrelieves de mármol procedentes del palacio de Sardanápalo, una grata sorpresa tras haber visto su reproducción en cartón piedra en la obra de Byron.
At a French art gallery, Michel Knoedler’s, we saw a room of dull paintings, and at the New-York Historical Society (there is no museum here worth speaking of) we came upon marble bas-relief sculptures taken from the palace of Sardanapalus—a nice surprise after having seen their fanciful rendering in papier-mâché during our Byronic evening.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test