Traduction de "work responsibilities" à russe
Exemples de traduction
- reconciliation of family and work responsibilities;
- совмещение семейных и рабочих обязанностей;
Reconciling family duties and work responsibilities and participating in public life
Сочетание семейных и рабочих обязанностей и участие в жизни общества
139. The work responsibilities within the Treasury have been reorganized to ensure the segregation of functions.
139. Рабочие обязанности в рамках Казначейства были реорганизованы таким образом, чтобы обеспечить разграничение функций.
Make provisions available within working conditions to make it easier to balance home and work responsibilities;
11. обеспечивать такие условия труда, которые будут способствовать сбалансированному сочетанию домашних и рабочих обязанностей;
However, men's participation also must be encouraged in order to share work responsibilities, especially in operation and maintenance.
При этом необходимо также поощрять участие мужчин в целях распределения рабочих обязанностей, в особенности в области оперативной деятельности и обслуживания.
Employment policies for women in many countries addressed the gender wage gap and reconciled family and work responsibilities.
Политика в сфере занятости женщин во многих странах предусматривала устранение разницы в заработной плате между мужчинами и женщинами и совмещения семейных и рабочих обязанностей.
(c) The provisions of the Labour Code, and its 2003 amendment, which facilitate reconciliation of family and work responsibilities between women and men.
c) положения Трудового кодекса и поправка к нему 2003 года, которые содействуют распределению семейных и рабочих обязанностей между мужчинами и женщинами.
661. In the field of employment more affirmative action needed to be taken by the Government, in cooperation with the private sector, to help women cope with both family and work responsibilities.
661. Правительству необходимо в сотрудничестве с частным сектором предпринять более активные усилия в интересах женщин в области занятости, с тем чтобы помочь им справляться как с семейными, так и с рабочими обязанностями.
These measures reconcile the women's duties toward the family with their work responsibilities and participation in public life.
Эти меры позволяют женщинам совместить выполнение семейных обязанностей с выполнением трудовых обязанностей и участием в общественной жизни.
A number of participants emphasized that the search for innovative solutions to sharing family and work responsibilities was a most urgent task.
51. Ряд участников подчеркнули, что безотлагательной задачей является поиск новаторских решений, касающихся совместного несения семейных и трудовых обязанностей.
The need to support family carers was recognized, making it easier to reconcile care with work responsibilities.
Была признана необходимость оказания поддержки лицам, которые ухаживают за другими членами семьи, с тем чтобы они имели возможность легче совмещать работу по уходу и трудовые обязанности.
The project promoted the role of female workers with a view to eliminating stereotypes in the workplace and balancing family and work responsibilities.
Проект предусматривает повышение роли трудящихся женщин с целью искоренения стереотипов в области трудовой деятельности и установления равновесия между семейными и трудовыми обязанностями.
In Germany, the Government intends to help women reconcile family and work responsibilities by extending part-time employment and combating youth unemployment.
В Германии правительство намерено помогать женщинам в сочетании семейных и трудовых обязанностей, предоставляя им возможности для работы неполный рабочий день и борясь с безработицей среди молодежи.
649. The concern expressed in the Convention to make it possible for parents to combine their family obligations with their work responsibilities has also been a concern of the new employment culture.
648. Выраженная в Конвенции озабоченность относительно возможности для отцов сочетать свои семейные и трудовые обязанности стала составной частью новой культуры труда.
Work The point must be reached where public opinion recognizes the contributions that men and women, under the same conditions, can make to shared family and work responsibilities.
Необходимо обеспечить, чтобы общественность признала тот вклад, который в равных условиях могут внести мужчины и женщины в обеспечение совместного выполнения семейных и трудовых обязанностей.
It encourages the State party to take effective measures to support the reconciliation of family and work responsibilities and to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men.
Он настоятельно призывает государство-участника принять эффективные меры для содействия сочетанию семейных и трудовых обязанностей и поощрения разделения домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
They should also enable women and men to find a balance between family and work responsibilities, e.g. with flexible, affordable care options for children and older persons.
Она должна также позволять женщинам и мужчинам находить баланс между семьей и трудовыми обязанностями, предусматривая, например, гибкие и посильные варианты ухода за детьми и пожилыми людьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test