Traduction de "without waiting" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
65. The Office of Staff Legal Assistance suggests that, generally speaking, in addition to those decisions that finally dispose of a proceeding on the merits, a "judicial decision" finally determining an issue or having final effect should also be titled "judgements" and be subject to appeal without waiting for a decision on the merits: see generally, Order No. 42 (UNDT/GVA/2010) (Allen).
65. Отдел юридической помощи персоналу высказывает мысль о том, что в целом в дополнение к тем решениям, которые окончательно разрешают разбирательство на основе обстоятельств дела, <<судебное решение>> ("judicial decision"), окончательно определяющее исход рассмотрения того или иного вопроса или обладающее окончательным действием, также должно именоваться <<решением>> ("judgment") и подлежать обжалованию без ожидания решения на основе обстоятельств дела: см. в общих чертах постановление № 42 (UNDT/GVA/2010) (Аллен).
Without waiting, without talking to Marcus and Rudy, without even checking with the doctors.
Без ожидания, без разговора с Маркусом и Руди даже без согласия с врачами.
Moreover, it should be implemented without waiting for progress in other areas of reform.
Кроме того, это необходимо сделать, не дожидаясь прогресса на других направлениях реформы.
This Commission undertakes its work without waiting for a recommendation from the Special Rapporteur.
Эта комиссия проводит свою работу, не дожидаясь рекомендаций Специального докладчика.
The PRESIDENT (translated from French): Is it possible to reach a consensus without waiting for this afternoon?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Можно ли прийти к консенсусу, не дожидаясь второй половины дня?
The convoy, however, moved ahead without waiting for UNMOT confirmation that passage was assured.
Колонна, однако, отправилась в путь, не дожидаясь подтверждения МНООНТ о том, что такой безопасный проезд обеспечен.
If they were not, it would raise the issue formally -- and without waiting until the Commission's next session.
Если этого не произойдет, она поднимет данный вопрос в официальном порядке, не дожидаясь следующей сессии Комиссии.
However, a proportion of the households concerned left without waiting for the order to be carried out.
Однако часть семей, в отношении которых были вынесены такие решения, покинули жилища, не дожидаясь их исполнения.
It is of crucial importance that each side implement the agreement without waiting for the other to do the same.
Крайне важно, чтобы каждая сторона выполняла это соглашение, не дожидаясь, пока другая сделает то же самое.
Communities organized themselves spontaneously, reaching out to their neighbours, without waiting to be told what to do.
Общины спонтанно мобилизовали свои силы, протянув руку помощи соседям, не дожидаясь, когда их об это попросят.
Instead, members would be obliged to submit their views to the officers of the Committee without waiting to be approached.
Вместо этого члены будут обязаны представить свою точку зрения должностным лицам Комитета, не дожидаясь пока к ним обратятся члены Бюро.
15. The tragic situation in Gaza should be addressed immediately, without waiting for all issues surrounding the siege to be resolved.
15. Необходимо немедленно рассмотреть трагическое положение в Газе, не дожидаясь урегулирования всех вопросов вокруг осады.
And then you just took it... without waiting for an answer.
И просто взяла ее... не дожидаясь ответа.
I wanted to give it to you today, without waiting for your birthday.
Я хотел отдать тебе его сегодня, не дожидаясь твоего дня рождения.
In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Мы извлекаем цвета по очереди, не дожидаясь, пока предыдущий слой высохнет.
Mr. Lester, I think we may start without waiting any longer for Mr. Fanning.
Г-н Лестер, я думаю, мы можем начать, не дожидаясь больше г-на Фаннинга.
The scouting party that was annihilated apparently charged in without waiting to join up with the main force.
ничтоженна€ разведгруппа, вопреки приказу, вступила в бой, не дожида€сь основных сил.
We should take advantage of our troops' morale and push ahead, without waiting for support troops.
Не дожидаясь дополнительных сил, надо воспользоваться приподнятым духом войск, и нанести сокрушительный удар по врагу.
The next morning, Big Chick woke up early, and she left without waiting for Little Chick...
На следующее утро Большой Цыпленок встал рано и ушел, не дожидаясь Маленького Цыпленка. Он шел по лесу.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
Will you come down, or shall I come up?’ Without waiting for an answer he began to climb.
Может, вы спуститесь или я поднимусь к вам? Не дожидаясь ответа, он двинулся по ступеням.
he pressed on, without waiting for a reply, “the point is, you are a symbol of hope for many, Harry.
Как бы там ни было, — не дожидаясь ответа, продолжил он, — суть в том, что для многих вы являетесь символом надежды.
Without waiting for an answer she strolled into the room, her bulging eyes rolling in every direction.
И, не дожидаясь ответа, вошла в дом, шныряя своими выпученными глазами.
What does it mean? he wondered. The messenger had gone without waiting for an answer and before he could be questioned.
Что бы это значило? Посланный ушел, не дожидаясь ответа, и его не успели ни о чем спросить.
“Yes,” said Harry. She let out a wail and, without waiting for the password, swung forward to admit him.
— Да, — ответил Гарри. Она застонала и, не дожидаясь пароля, отступила в сторону, пропуская Гарри.
“Hi, Angelina.” “Hi,” she said briskly, “good summer?” And without waiting for an answer, “Listen, I’ve been made Gryffindor Quidditch Captain.”
— Привет, Анджелина. — Привет, — бодро бросила она. — Как лето? — И, не дожидаясь ответа: — Слушай, я теперь капитан команды Гриффиндора по квиддичу.
Without waiting to consult his grim-faced Auror, Harry motioned to Ron and Hermione to follow him up the platform, looking for an empty compartment.
Не дожидаясь разрешения своего сурового мракоборца, Гарри двинулся вперед по платформе, высматривая свободное купе и махнув рукой Рону и Гермионе, чтобы шли за ним.
But in general and ordinary cases between friend and friend, where one of them is desired by the other to change a resolution of no very great moment, should you think ill of that person for complying with the desire, without waiting to be argued into it?
Но, говоря вообще, если бы кто-то попросил друга отказаться от не слишком важного шага и тот ему уступил, не дожидаясь логических доказательств, неужели бы вы за это его осудили?
“Had a good Christmas?” he said, and then, without waiting for an answer, he sat down, lowered his voice, and said, “I’ve been, doing some thinking over Christmas, Harry. After last match, you know.
— Как прошло Рождество? — поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, тихо продолжил: — Я тут на каникулах кое о чем размышлял… Ну, о том, что случилось во время последнего матча.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test