Traduction de "whose case" à russe
Exemples de traduction
The source corrected the given name of the person whose case remains outstanding.
191. Источник исправил фамилию человека, чей случай остается невыясненным.
68. For humanitarian reasons, the Special Representative welcomes the amnesty granted in April 1999 to Chao Sokhon, whose case has been mentioned in previous reports.
68. Руководствуясь гуманитарными соображениям, Специальный представитель приветствует амнистию, предоставленную в апреле 1999 года Чау Сохону, чье дело упоминалось в предыдущих докладах.
He notes that Mr. Heng Kim Y, whose case was also described in earlier reports, was allowed to leave prison in May to seek medical treatment and has since left the country.
Он отмечает, что г-н Хенг Ким И, чье дело также описывалось в предыдущих докладах, был освобожден из тюрьмы в мае для лечения, после чего покинул страну.
He asked the delegation to clarify whether the State party was committed to refraining from executing a person whose case was pending under the Committee's individual complaints procedure.
Выступающий просит делегацию разъяснить, действительно ли государство-участник готово воздержаться от казни лица, чье дело находится на рассмотрении Комитета в соответствии с процедурой рассмотрения индивидуальных жалоб.
The four asylum-seekers whose case had received so much attention internationally had, in fact, been terrorists who posed a threat to Kyrgyzstan and to society as a whole.
Те четверо, что обратились с ходатайством о предоставлении убежища и чье дело стало предметом столь пристального внимания со стороны международного сообщества, на деле были террористами и представляли угрозу для Кыргызстана и для общества в целом.
49. Mr. KIM Joon-gyu (Republic of Korea), replying to a question from Ms. Gaer on the Gwangju incident, said that, pursuant to article 25 of the Criminal Code, the culprits had been punished, except for one person whose case was still being examined.
49. Г-н КИМ Чун Гю (Республика Корея), отвечая на вопрос г-жи Гаер об инциденте в Гванджу, указывает, что, согласно статье 125 Уголовного кодекса, виновные были наказаны, за исключением одного человека, чье дело все еще рассматривается.
The internationally acclaimed film maker Jafar Panahi, whose case attracted considerable international attention, was also sentenced to six years of imprisonment, coupled with a 20-year ban on film making, film writing, travelling abroad and giving interviews to domestic and international media.
Получившего международное признание режиссера Джафара Панахи, чье дело привлекло широкое внимание мировой общественности, приговорили к шести годам тюрьмы и на 20 лет лишили права снимать фильмы, писать к ним сценарии, выезжать за границу и давать интервью национальным и международным СМИ.
However, in the circumstances of the current communication and in light of the fact that the first case in which the Committee established a breach of the Optional Protocol for the execution of a person whose case was pending before the Committee was decided and published subsequent to the execution of Mr. Lyashkevich, the Committee cannot hold the State party responsible for a breach of the Optional Protocol due to the execution of Mr. Lyashkevich after the submission of the communication, but prior to its registration.
Вместе с тем с учетом обстоятельств настоящего сообщения, а также в свете того факта, что решение по первому делу, в рамках которого Комитет установил нарушение Факультативного протокола в связи с казнью лица, чье дело находилось на рассмотрении Комитета9, было принято и опубликовано после казни г-на Ляшкевича, Комитет не может считать государство-участник ответственным за нарушение Факультативного протокола в связи с казнью г-на Ляшкевича, имевшей место после представления сообщения, но до его регистрации.
However, in the circumstances of the current communication and in light of the fact that the first case in which the Committee established a breach of the Optional Protocol for the execution of a person whose case was pending before the Committee was decided and published subsequent to the execution of Mr. Bondarenko, the Committee cannot hold the State party responsible for a breach of the Optional Protocol due to the execution of Mr. Bondarenko after the submission of the communication, but prior to its registration. Determination of admissibility
Вместе с тем, с учетом обстоятельств настоящего сообщения, а также в свете того факта, что решение по первому делу, в рамках которого Комитет установил нарушение Факультативного протокола в связи с казнью лица, чье дело находилось на рассмотрении Комитета10, было принято и опубликовано после казни г-на Бондаренко, Комитет не может считать государство-участник ответственным за нарушение Факультативного протокола в связи с казнью гна Бондаренко, имевшей место после представления сообщения, но до его регистрации.
Thus, it adopted Opinion No. 30/2000 on the case of Rebiya Kadeer, a businesswoman detained in Xinjiang (Autonomous) Region, China; addressed an urgent appeal to the Government of Myanmar in the case of Nobel laureate Aung San Suu Kyi, who had been placed under house arrest after a standoff with the Government in September 2000 and whose case had already previously prompted the Working Group to adopt Deliberation No. 1 (see E/CN.4/1993/24); dealt with the cases of several women detained and reportedly ill-treated at the former Al-Khiam detention centre in southern Lebanon, including journalist Cosette Ibrahim; and that of Ngawang Sandrol, a Tibetan nun detained in a Chinese penitentiary for having militated for Tibetan autonomy, and in respect of whom the Group adopted Opinion No. 28/2000.
Так, она приняла мнение 30/2000 относительно дела Ребийи Кадир, предпринимательницы, задержанной в Синьцзянском (автономном) районе Китая; направила правительству Мьянмы призыв к незамедлительным действиям в отношении дела лауреата Нобелевской премии Аунг Сан Суу Кий, которая была помещена под домашний арест после конфликта с правительством в сентябре 2000 года и чье дело уже ранее послужило для Рабочей группы поводом для принятия Соображения № 1 (см. E/CN.4/1993/24); рассмотрела дела нескольких женщин, задержанных и, как сообщается, подвергшихся жестокому обращению в бывшей тюрьме "Аль-Хиам" в Южном Ливане, включая журналистку Козетту Ибрагим; и дело Нгаван Сандрол, тибетской монахини, содержащейся в китайском пенитенциарном учреждении за активную пропаганду автономии Тибета, в отношении которой Группа приняла мнение 28/2000.
Stankovic was the first ICTY indictee whose case was transferred to a national court as part of the Tribunal's completion strategy under rule 11 bis of its Rules of Procedure and Evidence. On 14 November 2006, the War Crimes Chamber sentenced Radovan Stankovic to 16 years' imprisonment for crimes against humanity, including rape, in violation of the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina. On 22 July 2005, the ICTY also transferred the case of Gojko Jankovic to the Bosnian courts. On 16 February 2007, the Court of Bosnia and Herzegovina found the accused guilty of crimes against humanity and sentenced him to 34 years' imprisonment.
Станкович стал первым, кому МУТБЮ предъявил обвинение и чье дело было передано национальному суду в рамках практики Трибунала по завершению судебного разбирательства, определенной в правиле 11бис его Правил процедуры и доказывания. 14 ноября 2006 года Палата по военным преступлениям приговорила Радована Станковича к 16 годам тюремного заключения за совершение в нарушение Уголовного кодекса Боснии и Герцеговины преступлений против человечности, включая изнасилование. 22 июля 2005 года МУТБЮ также передал боснийским судам дело Гойко Янковича. 16 ноября 2007 года Суд Боснии и Герцеговины признал обвиняемого виновным в совершении преступлений против человечности и приговорил его к 34 годам тюремного заключения. 12 апреля 2006 года МУТБЮ передал дело Пашко Любичича боснийским судам. 29 апреля 2008 года после утверждения боснийской Прокуратурой соглашения о процессуальных гарантиях суд признал Пашко Любичича виновным в совершении военных преступлений против гражданских лиц и приговорил его к 10 годам тюремного заключения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test