Traduction de "who devoting" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
“Humanity owes it to itself to watch over, guard and protect those who represent it and who devote their lives to beneficent activities”.
"Долг человечества перед самим собой - заботиться, оберегать и защищать тех, кто представляет его и кто посвящает свою жизнь благотворительной деятельности".
By adopting the draft resolution, the General Assembly will be expressing its appreciation to all those who devote their time, energy and talents to the welfare of others.
Принятием этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея выразит свою признательность всем тем, кто посвящает свое время, силы и способности обеспечению благосостояния других людей.
The ones who devote their lives to it, for the most part, insist it is a science.
Те, кто посвящают шахматам жизнь, в основном, считают шахматы наукой.
There is discrimination against the woman who devotes herself to housework and does not exercise a profitable activity.
Существует дискриминация в отношении женщины, которая посвящает себя работе по дому и не занимается приносящей доход деятельностью.
I would like to pay tribute to all those men and women who devote their lives to combating the illness.
Мне хотелось бы воздать честь всем тем людям, которые посвящают свою жизнь борьбе с этим заболеванием.
The partner in a marriage who devoted time to non-monetary tasks had the right to a compensatory pension and to insurance and social security.
Партнер в браке, который посвящает время выполнению функций, не связанных с получением заработка, имеет право на пенсионное пособие, а также на страхование и социальное обеспечение.
It is first of all a promise and commitment to fully respect the human rights of those men and women who devote themselves, individually or as members of non-governmental organizations, to the defence and promotion of human rights.
Она олицетворяет прежде всего обещание и обязательство в полной мере уважать права человека, имеющиеся у мужчин и женщин, которые посвящают свою жизнь - в личном качестве или как члены неправительственных организаций - защите и поощрению прав человека.
I have had the opportunity to engage in substantive work and discussions with very bright, intellectually gifted diplomats who devote their professional skills to one of the hardest and yet most important tasks in international relations.
Мне довелось заниматься предметной работой и дискуссиями с очень яркими, интеллектуально одаренными дипломатами, которые посвящают свои профессиональные дарования одной из самых тяжких и вместе с тем самых важных задач в сфере международных отношений.
The quantity and efficiency of household production, and the time constraints on people (mostly women) who devote long hours to domestic production, matters both for the tracking the level of economic development, the potential for up-skilling the workforce, and the economic power of women relative to men.
Объемы и эффективность производства домашних хозяйств, а также временные ограничения, касающиеся в основном женщин, которые посвящают домашнему производству долгие часы, важны для отслеживания уровня экономического развития, потенциала в области повышения квалификации рабочей силы и для оценки экономической роли женщин по сравнению с мужчинами.
Since today, 19 August, is also World Humanitarian Day, declared by the Assembly two years ago, I wish to take this opportunity to pay tribute to the brave humanitarian workers who devote their time and energy to the rescue of victims of catastrophes in Pakistan and in other places around the world.
Так как сегодня, 19 августа, также празднуется Всемирный день гуманитарной помощи, провозглашенный Ассамблеей два года назад, я хотел бы, пользуясь случаем, воздать должное отважным гуманитарным работникам, которые посвящают свое время и силы спасению жертв катастроф в Пакистане и других местах по всему миру.
191. A "mother at home" allowance is paid monthly subject to a means test, to mothers who have no gainful employment and who devote themselves to bringing up one or more children under the age of 12, or 16 in the case of children suffering from a disability preventing them from receiving a normal education.
191. Пособие неработающим матерям при наличии средств ежемесячно выплачивается матерям, не занимающимся оплачиваемой деятельностью, и которые посвящают себя воспитанию ребенка (или нескольких детей) в возрасте менее 12 лет или в возрасте менее 16 лет в случае их инвалидности, не позволяющей им проходить установленный курс школьного обучения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test