Traduction de "who devotes" à russe
Exemples de traduction
“Humanity owes it to itself to watch over, guard and protect those who represent it and who devote their lives to beneficent activities”.
"Долг человечества перед самим собой - заботиться, оберегать и защищать тех, кто представляет его и кто посвящает свою жизнь благотворительной деятельности".
By adopting the draft resolution, the General Assembly will be expressing its appreciation to all those who devote their time, energy and talents to the welfare of others.
Принятием этого проекта резолюции Генеральная Ассамблея выразит свою признательность всем тем, кто посвящает свое время, силы и способности обеспечению благосостояния других людей.
The ones who devote their lives to it, for the most part, insist it is a science.
Те, кто посвящают шахматам жизнь, в основном, считают шахматы наукой.
He was a soldier and a statesman who devoted his life to the service of his country.
Он был солдатом и государственным деятелем, который посвятил свою жизнь служению своей стране.
This is truly a victory for all those who devoted their lives to the cause of freedom and racial equality.
Это подлинная победа для всех, кто посвятил свою жизнь борьбе за свободу и расовое равенство.
Israel lost a leader, a man who devoted his life to the defence of the State of Israel.
Израиль потерял лидера, человека, который посвятил свою жизнь защите Государства Израиль.
656. It was found that women who devoted themselves to the home found their chores to be an obstacle to continuing their studies.
656. Было установлено, что женщины, решившие посвятить себя семье, считают, что нагрузка по дому препятствует продолжению образования.
Sheikh Jaber, as he was widely known, was a man of vision and courage who devoted his entire life to the cause of peace and development.
Шейх Джабер был широко известен как мудрый и мужественный человек, который посвятил всю свою жизнь делу мира и развития.
The late President was one of the eminent world leaders who devote their lives to their people and to the achievement of the objectives of development and progress.
Покойный президент был одним из видных мировых лидеров, посвятивших жизнь интересам своих народов и достижению целей развития и прогресса.
37. In promoting the pride of men and women who devote themselves to the public service, we need to bear in mind that social recognition plays an important role.
37. Содействуя самоуважению мужчин и женщин, посвятивших себя государственной службе, мы должны учитывать важную роль общественного признания.
His Majesty King Taufa'ahaù Tupou IV was widely known as a man of vision who devoted his entire life to the cause of the development of his country.
Его Величество король Тауфа'ахау Тупоу IV был широко известен как мудрый деятель, который посвятил всю свою жизнь делу развития своей страны.
With his absence at this delicate, sensitive and critical period we have lost a sincere and dedicated leader who devoted his entire life from early youth to establishing the pillars of development, security and peace.
С его уходом в этот сложный и критический период нестабильности мы утратили искреннего и самоотверженного лидера, посвятившего всю свою жизнь с ранней молодости возведению основ развития, демократии и мира.
I am particularly pleased to note that Women's Day this year pays a special tribute to my compatriot, the late Inga Thorsson, who devoted her life to work for peace.
Мне особенно приятно отметить, что в этом году участницы встречи по случаю женского дня отдают дань особого уважения моей соотечественнице, покойной Инге Торссон, посвятившей всю свою жизнь работе во имя мира.
She was an old lady who devoted herself to charity and helping veterans.
Она была старухой посвятившей себя помощи ветеранам.
- You think... I'm some 30-year-old exec who devoted her life to her career.
Ты думаешь, что я 30-летняя начальница, посвятившая всю жизнь карьере.
Someone who devoted their life to making this country as great as it can possibly be.
Того, кто посвятил свою жизнь чтобы сделать эту страну великой, на сколько это было возможно.
My father was a journalist... who devoted his life to solving the mystery of the sages and the witches.
Мой отец был журналистом который посвятил всю свою жизнь, разгадке тайн мудрецов и ведьм.
to a man who devoted the last 30 years of his colorful life to an unselfish fight for the weak against the powerful.
СЕНАТОР: ... для человека, который посвятил последние 30 лет своей жизни, бескорыстной борьбе во имя справедливости.
This attack was a brutal and senseless act perpetrated on a man who devoted his life to God and to peace.
Это покушение стало жестоким и бессмысленным актом против человека, всю свою жизнь посвятившего служению Господу и миру.
He's a retired teacher, sir, a man who devoted his entire adult life to educating children in our inner-city schools.
Он учитель на пенсии, сэр, человек, посвятивший всю свою взрослую жизнь обучению детей в бедных районах нашего города.
You'll spend time defending that cow Eddie Langhorn - yeah, we saw your photo - but you won't give any time to the man who devoted his life to you.
Ты собираешься защищать эту корову Эдди Лэнгхорн- Да, да, мы видели твое фото - но не можешь найти времени для человека, который тебе жизнь посвятил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test