Exemples de traduction
The long-run guiding principle should be that the expected long-run marginal cost of an incremental reduction in CN' (the target) is equal in all directions among the three instruments which compose T', once lags are accounted for between the expenditure on an instrument and its impact.
12. В долгосрочной перспективе следует руководствоваться принципом, который состоит в том, что после учета расходов, связанных с применением соответствующего инструмента и его последствиями, предполагаемые долгосрочные маргинальные издержки дополнительного сокращения CN' (целевой показатель) будут равны по всем направлениям в случае применения трех инструментов, которые составляют T'.
25. Although the three reports before the Committee would doubtless assist in the formulation of appropriate policy guidance from Member States, such macroeconomic guidance would be facilitated if such reports focused more on the concerns of the most vulnerable countries, which composed a large segment of United Nations membership.
25. Несмотря на то что три представленных Комитету доклада, несомненно, помогут в формулировании надлежащих политических рекомендаций со стороны государств-членов, такие макроэкономические рекомендации были бы более действенными в том случае, если бы в них больше внимания уделялось проблемам наиболее уязвимых стран, которые составляют значительную часть членов Организации Объединенных Наций.
His own and the neighbouring countries supply him abundantly with all the costly trinkets which compose the splendid but insignificant pageantry of a court.
Его собственная и соседние страны обильно снабжают всеми дорогими безделушками и украшениями, которые составляют блестящую, но пустую пышность двора.
The number of women in the economically productive age (15 years +) reach around 4.441 million women which composes 50 per cent of the economically active population.
Численность женщин трудоспособного возраста (15 лет и старше) приближается к 4,441 млн. человек, что составляет половину всего экономически активного населения страны.
Secondly, as the machines and instruments of a trade, etc., which compose the fixed capital either of an individual or of a society, make no part either of the gross or of the net revenue of either; so money, by means of which the whole revenue of the society is regularly distributed among all its different members, makes itself no part of that revenue.
2) Подобно тому как машины и прочие орудия производства, составляющие основной капитал отдельного лица или общества, не образуют никакой части их валового или чистого дохода, так и деньги, посредством которых регулярно распределяется весь доход общества между всеми различными его членами, не составляют части этого дохода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test