Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Several of the demonstrators pulled out guns and began firing in the air.
Несколько демонстрантов вытащили пистолеты и начали стрелять в воздух.
This makes it impossible to pull the sheet out of the locking rod's profile.
Это не позволяет вытащить брезент из желоба запирающего стержня.
When the officers tried to pull him out he struck out at them with his fists and feet.
Когда полицейские попытались вытащить его, он набросился на них, нанося удары кулаками и ногами.
The settler then pulled out his gun and shot the Palestinian who died of his wounds shortly thereafter.
Затем поселенец вытащил пистолет и застрелил палестинца, скончавшегося вскоре после этого от ран.
4. Winch capable of pulling the weight of the vehicle it is fixed to and its normal combat load. Key
4 Лебедка с мощностью, достаточной для того, чтобы вытащить автотранспортное средство, на котором она закреплена в обычной боевой комплектации.
4. Winch capable of pulling the weight of the vehicle it is fixed to and its normal combat load.
4. Лебедка должна быть достаточно мощной, чтобы вытащить автотранспортное средство, на котором она закреплена, с обычной боевой комплектацией.
Pirmatov claimed that he pulled the prosecutor out of the crowd and pushed him behind the fence of the Andijan Regional Administration.
Пирматов утверждал, что он вытащил прокурора из толпы и оттолкнул его за забор здания андижанской областной администрации.
The killer(s) pulled Vesković's body from the vehicle, then drove in it to the village of Grabovac where it was found in the morning.
Убийца (убийцы) вытащил(и) тело Весковича из машины, а затем уехал(и) на ней в деревню Грабовац, где она была найдена утром.
In this jar is the scrap of the hundred-dollar bill that was pulled from. Petty Officer Bick's la Boca.
В этой баночке кусочек стодолларовой банкноты, которая была вытащена из ля бока старшины Бика.
“He asked me right after he’d pulled me out of the lake,”
— Он меня пригласил сразу, как вытащил из озера.
He pulled his glasses out of his pocket and put them on again.
Он вытащил из кармана очки и надел их.
Harry pulled out the Invisibility Cloak and put it back on.
Гарри вытащил мантию-невидимку, снова надел ее.
Harry pulled out the tiny glass bottle and showed it to Dumbledore.
Гарри вытащил стеклянный пузырек и показал его Дамблдору.
Terautsi Masadake, the first “Governor-General of Korea” (1910–1916), pulled down a building in the Kyongbok Palace for its rebuilding at his native place (Yamakutsi, Japan).
Терауци Масадакэ, первый "генерал-губернатор Кореи" (1910-1916 годы), разобрал здание во дворце Кенбок и заново возвел его у себя на родине (Ямакуци, Япония).
We often hear about this institution not operating in a vacuum, and yet every year we go into a room and behave as though it does as we try to pull apart and then reassemble this draft.
Мы часто слышим, что этот институт функционирует не в вакууме, и все же каждый год мы приходим в этот зал и ведем себя так, как будто мы пытаемся разобрать на части и затем вновь собрать этот проект.
275. On 16 March 1995, it was reported that at the beginning of the week unidentified persons had pulled out a 200-metre-long fence erected by high school students around their school in Burin village and scribbled graffiti on the walls saying, among other things, "Death to the Arabs".
275. 16 марта 1995 года сообщалось о том, что в начале недели неизвестные лица разобрали 200-метровый забор, возведенный учащимися вокруг их школы в деревне Бурин, а на стенах школы оставили надписи, одна из которых гласила "смерть арабам".
11. The disastrous example of Somalia showed that haste offered poor counsel: by intervening before the regional arrangements could be applied, the United Nations had pulled the rug out from under the regional organizations, even though they were in a better position, for cultural, historical and psychological reasons, to understand the conflicts that arose in their own regions.
11. Пример провала операции в Сомали показывает, к чему может привести ненужная поспешность: приступив к непосредственным действиям еще до того, как своего слова не сказали региональные механизмы, ООН тем самым выбила почву из-под ног региональных организаций, которые, кстати, в силу более глубокого понимания культурных, исторических и психологических факторов способны лучше разобраться в причинах конфликтов, возникающих в регионах, охваченных их деятельностью.
One hundred and twenty-four of them had been turned into education, cultural and sports establishments, 16 accommodated NGOs, 42 health-care facilities, and another 50 housing and utilities, social security, tax, district internal affairs and prosecutor's offices, courts, and so on. Twenty-six buildings had been converted, for instance, into residential premises or warehouses and six into mosques, 18 had been pulled down or dismantled, and 152 sold into private hands, including to businesses and manufacturers.
В 124 бывших зданиях дошкольных образовательных организаций располагаются учреждения образования, культуры и спорта; в 16 - неправительственные организации; в 42 - органы здравоохранения; в 50 - органы ЖКХ, соцзащиты, прокуратуры, налоговой службы, РОВД, суды и т.п., 26 зданий перепрофилированы (в т.ч. под жилье или склады), 6 - в мечети; 18 - снесены либо разобраны; 152 - проданы в частные руки, в том числе под бизнес-структуры и производство.
The Ginny, Neville, and Luna were there, and then all the Weasleys and Hagrid, and Kingsley and McGonagall and Flitwick and Sprout, and Harry could not hear a word that anyone was shouting, not tell whose hands were seizing him, pulling him, trying to hug some part of him, hundreds of them pressing in, all of them determined to touch the Boy Who Lived, the reason it was over at last—
Потом рядом возникли Джинни, Невилл и Полумна, а потом все семейство Уизли, Хагрид, Кингсли, Макгонагалл, Флитвик, Стебль — Гарри не мог разобрать ни слова из того, что все разом кричали ему, не мог понять, чьи руки обнимают, тянут, толкают его; сотни людей теснились к нему, желая прикоснуться к Мальчику, Который Выжил, благодаря которому все наконец кончилось…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test