Traduction de "was proverbial" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It is proverbially said that vengeance begets vengeance.
Стало уже поговоркой, что месть порождает месть.
It would seem to be a case of the proverbial "he who giveth can surely taketh away".
Здесь как в поговорке: "своя рука − владыка".
It requires many hands joined together to form a circle around that proverbial tree.
Для этого надо, чтобы многие, взявшись за руки, образовали кольцо вокруг этого вошедшего в поговорку дерева.
4. Education is proverbially held responsible for all social ills and simultaneously expected to solve them.
48. Уже вошло в поговорку, что образование отвечает за все социальные беды, и одновременно ожидается, что оно их исправит.
That subject matter, as we know, has been around the proverbial block many times, with differing views as to what the definition of terrorism should be.
Данный вопрос, как известно, обсуждался такое количество раз, что это уже вошло в поговорку, но при этом мнения относительно того, каковым должно быть определение терроризма, попрежнему расходятся.
It should come as no surprise that after such a long period of direct or indirect involvement and interest in CD matters I am leaving this Conference with the proverbial mixed feelings.
И не надо удивляться, что, покидая эту Конференцию после столь длительного периода прямой или косвенной причастности и заинтересованного касательства к ее делам, я испытываю смешанные чувства, которые уже вошли в поговорку.
Ethiopia is ready to go more than half way to make that a reality, but so far it has largely been left in the proverbial situation of trying to clap with one hand.
Эфиопия готова пройти большую половину пути, чтобы сделать это реальностью, но до сих пор она оставалась в вошедшей в поговорку ситуации, пытаясь аплодировать одной рукой.
What steps was it taking to combat such discriminatory proverbial notions as the belief that men should always have the last word or the belief that men beat women because they loved them?
Какие меры оно принимает для борьбы с такими дискриминационными высказываниями, ставшими поговорками, как, например, "последнее слово должно всегда оставаться за мужчиной" или "если бьет, значит любит"?
A faint light is slowly emerging at the end of the proverbial dark tunnel.
В конце пресловутого темного туннеля замерцал слабый свет.
There should be an end to the proverbial windows of opportunity and promises of a political future for Palestinians.
Надо положить конец пресловутым возможностям и обещаниям политического будущего для палестинцев.
We in Barbados have been able to break the proverbial back of the epidemic as it relates to treatment.
В Барбадосе мы сумели сломать пресловутый хребет эпидемии в том, что касается лечения.
That is the unavoidable result, since the proverbial levelling of the playing field is in reality non-existent.
Это неизбежный результат, поскольку пресловутое создание равных условий игры в реальности не существует.
There is no vibrant private sector in most African economies, whose proverbial energies can be unleashed to develop the continent.
В большинстве африканских стран отсутствует динамичный частный сектор, пресловутая энергия которого может быть мобилизована для развития континента.
Is there a way out of this proverbial trap of zero—sum—game that pits beneficiaries of diminished public funding for education against each other?
Как выбраться из пресловутой западни, заставляющей получателей помощи драться между собой за ограниченные государственные средства на образование?
Our delegation is disappointed that TIA over the years has been moved to the proverbial back burner in discussions about the CD's work programme.
И наша делегация испытывает разочарование в связи с тем, что с годами в рамках дискуссий по программе работы КР ТВВ оказалась отодвинутой на пресловутую заднюю конфорку.
However, while such actions might be the most visible and dramatic instruments in the repertoire of the responsibility to protect, they are just the tip of the proverbial iceberg.
Однако, хотя такие меры могут быть наиболее явными и чрезвычайно важными инструментами в арсенале средств обеспечения ответственности по защите, они являются лишь вершиной пресловутого айсберга.
54. In the workplace, women had managed to break through the proverbial glass ceiling, and many held high-ranking positions in both the Government and the private sector.
54. На работе женщинам удалось пробить пресловутый "стеклянный потолок", и много женщин занимают высокие должности как в государственных органах, так и в частном секторе.
A too restrictive approach -- where an accused has the proverbial "right to flee" -- can entail a dereliction of the State's duty to protect those within its jurisdiction.
Слишком ограничительный подход -- при котором у обвиняемого есть пресловутое <<право на бегство>> -- может привести к уклонению государства от своей обязанности по защите лиц, подпадающих под его юрисдикцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test