Traduction de "was constitute" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The citizens of the Republic of Macedonia, the Macedonian people, as well as the citizens living within its borders who are Albanians, Turks, Vlachs, Serbs, Roma, Bosniac people and other nationalities living the Republic of Macedonia, taking responsibility for the present and future of their own State, aware and grateful to their predecessors for their endeavors and struggle to create an independent and sovereign State of Macedonia, and responsible to future generations to preserve and develop everything that is valuable from the rich cultural inheritance and coexistence within Macedonia, equal in rights and obligations for the common good - the Republic of Macedonia, in accordance with the traditions of statehood of the Krushevo Republic and the decisions of the Antifascist Assembly for National Liberation of Macedonia, and the Referendum of September 8, 1991, have decided to establish the Republic of Macedonia as an independent, sovereign State, with the intention of establishing and consolidating rule of law, guaranteeing human rights and civil freedoms, providing peace and coexistence, social justice, economic well-being and prosperity in the life of the individual and the community, and in this regard through their representatives in the Assembly of the Republic of Macedonia, elected in free and democratic elections, adopt this Constitution.
"Основываясь на историческом, культурном, духовном и государственном наследии македонского народа и его вековой борьбе за национальную и социальную свободу, за создание своего государства, а в особенности на государственно-правовых традициях Крушевской республики, исторических решениях Антифашистского собрания за национальное освобождение Македонии и конституционно-правовой преемственности македонского государства как суверенной республики в составе Федеративной Югославии, на свободно выраженной воле граждан Республики на референдуме 8 сентября 1991 года, и исходя из исторического факта конституирования Македонии как национального государства македонского народа, в котором обеспечивается полное гражданское равноправие и постоянное сосуществование македонского народа с албанцами, турками, влахами, цыганами и другими национальностями, которые проживают в Республике Македонии, чтобы конституировать Республику Македонию как суверенное и независимое, гражданское и демократическое государство; восстановить и утвердить верховенство права в качестве системы власти; гарантировать права человека, гражданские свободы и национальное равноправие; обеспечить мир и сосуществование македонского народа с другими национальностями, проживающими в Республике Македонии, и обеспечить социальную справедливость, экономическое благосостояние и прогресс личной и общественной жизни, Собрание Республики Македонии принимает Конституцию Республики Македонии".
Documents constituting the Memorandum of Understanding
Документы, составляющие Меморандум о взаимопонимании
They constitute an overwhelming majority in this House.
Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
The produce of labour constitutes the natural recompense or wages of labour.
Продукт труда составляет естественное вознаграждение за труд, или его заработную плату.
The fee or honorary which the scholar pays to the master naturally constitutes a revenue of this kind.
Плата, или гонорар, который студент уплачивает учителю, естественно, составляет доход этого рода.
In ancient times they constituted in every part of Europe one of the principal branches of the revenue of the crown.
В давно минувшие времена они по всей Европе составляли один из главнейших источников дохода короны.
As such capitals are commonly lent out and paid back in money, they constitute what is called the monied interest.
Так как подобного рода капиталы обычно ссужаются и выплачиваются обратно деньгами, то они и составляют то, что называется денежным капиталом.
The rent of the crown lands constituted for a long time the greater part of the revenue of the ancient sovereigns of Europe.
Рента с коронных земель в течение долгого времени составляла большую часть дохода древних государей Европы.
In the different parliaments of France, the fees of court (called epices and vacations) constitute the far greater part of the emoluments of the judges.
В разли чных парламентах Франции судебные пошлины (называемые йpices et vocations) составляют большую часть доходов судей.
These, however, together with a pretty large lizard, called the ivana, or iguana, constituted the principal part of the animal food which the land afforded.
Эти животные вместе с довольно большой ящерицей, называемой ивано, или игуана, составляли главную часть животной пищи, которая здесь имелась.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test