Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The impacts caused by retreading should be contrasted with the impacts caused by the manufacturing of new tyres.
Последствия, вызываемые восстановлением протектора, следует сравнивать с последствиями, которые вызывает производство новых шин.
Or the frequency from this hybrid bug was causing feedback.
Или частоты жука-гибрида вызывали помехи.
Your breath was causing other patients to feel nauseous.
Ваше дыхание вызывало тошноту у других пациентов.
I figured out why it was causing the heart attacks.
Я выяснил, почему он вызывает сердечные приступы.
The increased pressure on the nerve is what was causing Samir's headaches.
Усиление давления на нерв вызывало головные боли.
But this turn of speed was causing a few problems.
Поворот на такой скорости может вызывать кое-какие проблемы.
And I thought it was causing your-- your violent episodes.
И я думала, что именно это вызывает твои приступы насилия.
She had evidence that Max Rager was causing temporary psychosis.
У нее были доказательства, что Макс Рейджер вызывает временный психоз.
You said you figured out why insulprin was causing heart attacks.
Вы сказали, что выяснили, почему инсульприн вызывал сердечные приступы.
They probably realised experimenting with it was causing too many problems.
Наверное, они поняли, что эксперименты с ним вызывают слишком много проблем и привлекают ненужное внимание.
No, this will simply cause a powerful infatuation or obsession.
Нет, этот напиток просто вызывает сильное увлечение, вплоть до одержимости.
The administration of justice, it has been shown, instead of being a cause of expense, was a source of revenue.
Отправление правосудия, как было уже указано, вместо того чтобы вызывать издержки, являлось источником дохода.
The rise and fall in the profits of stock depend upon the same causes with the rise and fall in the wages of labour, the increasing or declining state of the wealth of the society;
Повышение или уменьшение прибыли на капитал зависит от тех же причин, которые вызывают повышение и уменьшение заработной платы за труд, — от возрастания или уменьшения богатства общества;
the generation, the life, growth, and dissolution of plants and animals- are objects which, as they necessarily excite the wonder, so they naturally call forth the curiosity, of mankind to inquire into their causes.
рождение, жизнь, рост и разложение растений и животных — все это такие предметы, которые, поскольку они неизбежно вызывают удивление, естественно, возбуждают любопытство и желание человечества дознаться их причин.
“Because if taken in excess, it causes giddiness, recklessness, and dangerous overconfidence,” said Slughorn. “Too much of a good thing, you know… highly toxic in large quantities.
— Потому что при неумеренном употреблении оно вызывает головокружение, безрассудство и опасный избыток уверенности в себе, — пояснил Слизнорт. — Хорошенького понемножку, знаете ли… В больших дозах это зелье чрезвычайно токсично.
The causes or circumstances which naturally introduce subordination, or which naturally, and antecedent to any civil institution, give some men some superiority over the greater part of their brethren, seem to be four in number.
Причин или обстоятельств, которые вызывают подчинение или которые, естественно, до установления гражданских учреждений ставят некоторых людей несколько выше большинства их собратьев, всего четыре.
The attention of government was turned away from guarding against the exportation of gold and silver to watch over the balance of trade as the only cause which could occasion any augmentation or diminution of those metals.
Внимание правительства было отвлечено от забот о недопущении вывоза золота и серебра и направлено в сторону наблюдения за торговым балансом как единственной причиной, могущей вызывать увеличение или уменьшение этих металлов.
But as the necessity of civil government gradually grows up with the acquisition of valuable property, so the principal causes which naturally introduce subordination gradually grow up with the growth of that valuable property.
Но подобно тому, как нужда в таком правительстве постепенно усиливается вместе с приобретением ценной собственности, так и главные причины, которые, естественно, вызывают подчинение, также постепенно усиливаются вместе с ростом этой ценной собственности.
“Meanwhile, the poor Babel fish, by effectively removing all barriers to communication between different races and cultures, has caused more and bluddier wars than anything else in the history of creation.” Arthur let out a low groan.
Между тем, ничто другое за всю историю существования жизни во Вселенной не вызывало столько кровопролитных войн, как бедная вавилонская рыбка, столь много поспособствовавшая устранению коммуникационных барьеров между существами различных рас и культур.” Артур застонал.
The activities of terrorist groups and instability had caused and were still causing suffering.
Деятельность террористических групп и нестабильность причиняли и продолжают причинять страдания.
Contamination caused and continues to cause humanitarian, economic, developmental and social disturbances.
Загрязнение причиняло и продолжает причинять гуманитарные, экономические, в плане развития и социальные потрясения.
Police officers under Bill Parker would respond to a radio call, they would go snatch the person who was causing trouble, put 'em in the car, take 'em out and leave.
Под его командованием офицеры получали вызов, задерживали человека, причиняющего неприятности, садили в машину и увозили.
It sounded as though every word was causing him pain.
Он был очень бледен и говорил так, точно каждое слово причиняло ему боль.
Her eyes flew open but whatever she could see, or whatever she was feeling, was clearly causing her terrible anguish.
Глаза ее распахнулись, но то, что она видела или чувствовала, очевидно, причиняло ей нестерпимую боль.
Though they caused plenty of disruption, particularly the firecrackers, the other teachers didn’t seem to mind them very much.
Хотя они причиняли немалый ущерб — особенно разрушительны были хлопушки, — других преподавателей это, похоже, не слишком огорчало.
"Sometimes I wonder about Piter," the Baron said. "I cause pain out of necessity, but he .
– Питер иногда поражает меня, – заметил барон. – Временами мне приходится причинять страдания – по необходимости, но он… могу поклясться, что он наслаждается чужой болью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test